1 Tessalonicenses 2
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH
1 for same[you] have-beheld, brothers, the way-into of{us}, the toward you, that not empty it-has-become;
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 contrariwise, also, suffer[ing]-before and rampaged, according-as you-have-beheld in to{Philippi-s}, we-all-say-ize in to{the God} of{us}, to-speak toward you the good-message of{the God} in to{much contention/struggle/agony},
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 for the call-aside-sis[i.e. state of calling aside] of{us} [is] not out of{astray}, nor out of{unclean-ia} nor in to{bait};
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 contrariwise, according-as we-have-been-esteem-ized/evaluated under of{the God} to-be-entrusted the good-message, the-same-ly we-are-speaking not as pleasing[participle] to{men}; contrariwise, to{the God, the esteem-izing/evaluating} the hearts of{us},
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 for neither at-what-time in to{word} of{flattery} we-are-becomed, according-as you-have-beheld, nor in to{reveal-before-sis[i.e. pretext]} of{greater-having-ia[i.e. greed]}, God [is] witness,
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 nor seeking esteem/glory out of{men}, nor from of{you}, nor from of{others}, being-enabled/empowered to-be-being in to{weight} as sent-off[one]s of{Anointed};
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 contrariwise, we-are-becomed kind/gentle in to{midst} of{you} as if-supposing [a] nourisher/nurse may-be-warming/soothing/comforting the offsprings of{sameself}.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 The-same-ly, yearning of{you}, we-have-been-well-esteeming to-[ex]change/alongside/across-give/share to{you} not only the good-message of{the God}; contrariwise, also the lives of{sameselves}, through-that you-are-becomed beloved to{us},
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 for you-are-remembering, brothers, the toil of{us} and the excruciation, of{night} and of{day}. Work-izing-selves toward the not to-weight-upon any of{you}, we-proclaim into you the good-message of{the God},
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 you witnesses and the God, as piously and justly and blamelessly to{you} we-are-becomed to{the[plural] believing},
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 even-according-as you-have-beheld as each one of{you} as [a] father [to] offsprings of{sameself}, calling-aside you and relating-beside and being-witnessed
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 into the you to-be-walking-around worthily of{the God, the calling} you into the kingdom and esteem/glory of{sameself}.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Through the-same also we are-well-favoring/giving-thanks to{the God} without-quitting/forsaking/abandoning-through-ly, that, take[ing]-beside [the] word of{heard[noun]} beside of{us} of{the God}, you-receive not [the] word of{men}; contrariwise, according-as is-being truly [the] word of{God}, who also is-working-self-in in to{you, the believing},
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 for you are-becomed imitators, brothers, of{the out-callings of{the God}, the[plural] being} in to{the Judea} in to{Anointed Jesus}, that you-suffer the same[neuter plural], and you under of{the own together-tribe-ers}, according-as also same[masculine plural] under of{the Judeans,
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 the kill[ing]-off/away} also the Lord Jesus and the prophets and of{chase[ing]-out} us and to{God} not of{pleasing} and to{all men} of{in-opposition},
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 of{hindering} us to-speak to{the nations} in-which-place they-may-be-saved, into the always to-fill-full-up/anew of{same} the sins. Moreover, the wrath upon same precedes/overtakes/anticipates into completion.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Moreover, we, brothers, orphan-ized-off/away from of{you} toward season of{hour} [i.e. for a time], to{face}, not to{heart}, more-excessively we-expedite-ize/endeavor to-behold the face of{you} in to{much desire-upon-ia},
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 through-that we-will to-come toward you, on-one-hand I, Paul, and once and twice also the Satan/adversary cuts-in [on] us,
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 for who[?] of{us} may-be-being expectation or joy or garland/crown of{boast-sis[i.e. state of boasting]}[?] Emphatically-not[?] also you in-front of{the Lord of{us}, Jesus}, in to{the presence} of{same}[?],
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 for you are-being the esteem/glory of{us} and the joy,
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.