1 Tessalonicenses 2
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NAA
1 for same[you] have-beheld, brothers, the way-into of{us}, the toward you, that not empty it-has-become;
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 contrariwise, also, suffer[ing]-before and rampaged, according-as you-have-beheld in to{Philippi-s}, we-all-say-ize in to{the God} of{us}, to-speak toward you the good-message of{the God} in to{much contention/struggle/agony},
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 for the call-aside-sis[i.e. state of calling aside] of{us} [is] not out of{astray}, nor out of{unclean-ia} nor in to{bait};
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 contrariwise, according-as we-have-been-esteem-ized/evaluated under of{the God} to-be-entrusted the good-message, the-same-ly we-are-speaking not as pleasing[participle] to{men}; contrariwise, to{the God, the esteem-izing/evaluating} the hearts of{us},
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 for neither at-what-time in to{word} of{flattery} we-are-becomed, according-as you-have-beheld, nor in to{reveal-before-sis[i.e. pretext]} of{greater-having-ia[i.e. greed]}, God [is] witness,
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 nor seeking esteem/glory out of{men}, nor from of{you}, nor from of{others}, being-enabled/empowered to-be-being in to{weight} as sent-off[one]s of{Anointed};
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 contrariwise, we-are-becomed kind/gentle in to{midst} of{you} as if-supposing [a] nourisher/nurse may-be-warming/soothing/comforting the offsprings of{sameself}.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 The-same-ly, yearning of{you}, we-have-been-well-esteeming to-[ex]change/alongside/across-give/share to{you} not only the good-message of{the God}; contrariwise, also the lives of{sameselves}, through-that you-are-becomed beloved to{us},
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 for you-are-remembering, brothers, the toil of{us} and the excruciation, of{night} and of{day}. Work-izing-selves toward the not to-weight-upon any of{you}, we-proclaim into you the good-message of{the God},
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 you witnesses and the God, as piously and justly and blamelessly to{you} we-are-becomed to{the[plural] believing},
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 even-according-as you-have-beheld as each one of{you} as [a] father [to] offsprings of{sameself}, calling-aside you and relating-beside and being-witnessed
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 into the you to-be-walking-around worthily of{the God, the calling} you into the kingdom and esteem/glory of{sameself}.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Through the-same also we are-well-favoring/giving-thanks to{the God} without-quitting/forsaking/abandoning-through-ly, that, take[ing]-beside [the] word of{heard[noun]} beside of{us} of{the God}, you-receive not [the] word of{men}; contrariwise, according-as is-being truly [the] word of{God}, who also is-working-self-in in to{you, the believing},
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 for you are-becomed imitators, brothers, of{the out-callings of{the God}, the[plural] being} in to{the Judea} in to{Anointed Jesus}, that you-suffer the same[neuter plural], and you under of{the own together-tribe-ers}, according-as also same[masculine plural] under of{the Judeans,
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 the kill[ing]-off/away} also the Lord Jesus and the prophets and of{chase[ing]-out} us and to{God} not of{pleasing} and to{all men} of{in-opposition},
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 of{hindering} us to-speak to{the nations} in-which-place they-may-be-saved, into the always to-fill-full-up/anew of{same} the sins. Moreover, the wrath upon same precedes/overtakes/anticipates into completion.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Moreover, we, brothers, orphan-ized-off/away from of{you} toward season of{hour} [i.e. for a time], to{face}, not to{heart}, more-excessively we-expedite-ize/endeavor to-behold the face of{you} in to{much desire-upon-ia},
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 through-that we-will to-come toward you, on-one-hand I, Paul, and once and twice also the Satan/adversary cuts-in [on] us,
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 for who[?] of{us} may-be-being expectation or joy or garland/crown of{boast-sis[i.e. state of boasting]}[?] Emphatically-not[?] also you in-front of{the Lord of{us}, Jesus}, in to{the presence} of{same}[?],
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 for you are-being the esteem/glory of{us} and the joy,
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.