1 Tessalonicenses 2

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 for same[you] have-beheld, brothers, the way-into of{us}, the toward you, that not empty it-has-become;
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 contrariwise, also, suffer[ing]-before and rampaged, according-as you-have-beheld in to{Philippi-s}, we-all-say-ize in to{the God} of{us}, to-speak toward you the good-message of{the God} in to{much contention/struggle/agony},
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 for the call-aside-sis[i.e. state of calling aside] of{us} [is] not out of{astray}, nor out of{unclean-ia} nor in to{bait};
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 contrariwise, according-as we-have-been-esteem-ized/evaluated under of{the God} to-be-entrusted the good-message, the-same-ly we-are-speaking not as pleasing[participle] to{men}; contrariwise, to{the God, the esteem-izing/evaluating} the hearts of{us},
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 for neither at-what-time in to{word} of{flattery} we-are-becomed, according-as you-have-beheld, nor in to{reveal-before-sis[i.e. pretext]} of{greater-having-ia[i.e. greed]}, God [is] witness,
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 nor seeking esteem/glory out of{men}, nor from of{you}, nor from of{others}, being-enabled/empowered to-be-being in to{weight} as sent-off[one]s of{Anointed};
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 contrariwise, we-are-becomed kind/gentle in to{midst} of{you} as if-supposing [a] nourisher/nurse may-be-warming/soothing/comforting the offsprings of{sameself}.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 The-same-ly, yearning of{you}, we-have-been-well-esteeming to-[ex]change/alongside/across-give/share to{you} not only the good-message of{the God}; contrariwise, also the lives of{sameselves}, through-that you-are-becomed beloved to{us},
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 for you-are-remembering, brothers, the toil of{us} and the excruciation, of{night} and of{day}. Work-izing-selves toward the not to-weight-upon any of{you}, we-proclaim into you the good-message of{the God},
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 you witnesses and the God, as piously and justly and blamelessly to{you} we-are-becomed to{the[plural] believing},
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 even-according-as you-have-beheld as each one of{you} as [a] father [to] offsprings of{sameself}, calling-aside you and relating-beside and being-witnessed
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 into the you to-be-walking-around worthily of{the God, the calling} you into the kingdom and esteem/glory of{sameself}.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Through the-same also we are-well-favoring/giving-thanks to{the God} without-quitting/forsaking/abandoning-through-ly, that, take[ing]-beside [the] word of{heard[noun]} beside of{us} of{the God}, you-receive not [the] word of{men}; contrariwise, according-as is-being truly [the] word of{God}, who also is-working-self-in in to{you, the believing},
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 for you are-becomed imitators, brothers, of{the out-callings of{the God}, the[plural] being} in to{the Judea} in to{Anointed Jesus}, that you-suffer the same[neuter plural], and you under of{the own together-tribe-ers}, according-as also same[masculine plural] under of{the Judeans,
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 the kill[ing]-off/away} also the Lord Jesus and the prophets and of{chase[ing]-out} us and to{God} not of{pleasing} and to{all men} of{in-opposition},
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 of{hindering} us to-speak to{the nations} in-which-place they-may-be-saved, into the always to-fill-full-up/anew of{same} the sins. Moreover, the wrath upon same precedes/overtakes/anticipates into completion.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Moreover, we, brothers, orphan-ized-off/away from of{you} toward season of{hour} [i.e. for a time], to{face}, not to{heart}, more-excessively we-expedite-ize/endeavor to-behold the face of{you} in to{much desire-upon-ia},
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 through-that we-will to-come toward you, on-one-hand I, Paul, and once and twice also the Satan/adversary cuts-in [on] us,
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 for who[?] of{us} may-be-being expectation or joy or garland/crown of{boast-sis[i.e. state of boasting]}[?] Emphatically-not[?] also you in-front of{the Lord of{us}, Jesus}, in to{the presence} of{same}[?],
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 for you are-being the esteem/glory of{us} and the joy,
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.