1 Coríntios 9
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC
1 I-am_not_being [a] sent-off[one][?] I-am_not_being emancipated/liberated/released/free[adjective][?] Emphatically-not I-have-seen Jesus, the Lord of{us}[?] Not you are-being the work of{me} in to{[the] Lord}[?]
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus nosso Senhor? Não sois vós minha obra no Senhor?
2 If to{others} I-am_not_being [a] sent-off[one]; contrariwise, yet to{you} I-am-being, for you are-being the seal of{the my sending-off/away[noun]} in to{[the] Lord}.
2 Se para outros não sou apóstolo, ao menos para vós o sou, porque vós sois no Senhor o selo do meu apostolado.
3 The my defense to{the[plural] judging-anew} emphatically-me is-being same.
3 Esta é a minha defesa contra os que me denigrem.
4 No, we-are_not_having authority to-eat and to-drink[?]
4 Não temos nós porventura o direito de comer e beber?
5 No, we-are_not_having authority to-be-leading-around [a] sister woman, as also the remaining sent-off[one]s and the brothers of{the Lord} and Cephas[?]
5 Acaso não temos nós direito de deixar que nos acompanhe uma mulher irmã, a exemplo dos outros apóstolos e dos irmãos do Senhor e de Cefas?
6 Or, only I and Barnabas are_not_having authority not to-be-work-izing-selves[?]
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar o trabalho?
7 Who[?] is-arming-self to{own salaries}[?] At-what-time[?] who[?] is-planting [a] vineyard and out of{the fruit} of{same} is_not_eating[?] Who[?] is-shepherding [a] shepherded[flock] and is_not_eating out of{the milk} of{the shepherded[flock]}[?]
7 Quem, jamais, vai à guerra à sua custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Not according-to man I-am-speaking the-same[plural], or also the law is_not_saying the-same[plural][?],
8 Trata-se, acaso, de simples norma entre os homens? Ou a lei não diz também o mesmo?
9 for in to{the law} of{Moses} it-has-been-written, "You-will_not_muzzle [a] threshing ox." Not of{the oxen} it-is-concerning/caring to{the God}.
9 Na Lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que debulha {Dt 25,4}. Acaso Deus tem dó dos bois?
10 Or through us all he-is-saying[?], for through us it-is-written that it-is-being-owed upon to{expectation} the plowing to-be-plowing, and the threshing of{the same expectation} to-be-having-across/partaking/sharing upon to{expectation}.
10 Não é, na realidade, em atenção a nós que ele diz isto? Sim! É por nós que está escrito. Quem trabalha deve trabalhar com esperança e igualmente quem debulha deve debulhar com esperança de receber a sua parte.
11 If we sow to{you} the[plural] spiritual, large if we will-harvest of{you} the[plural] fleshly[?]
11 Se entre vós semeamos bens espirituais, será, porventura, demasiada exigência colhermos de vossos bens materiais?
12 If others of{the authority} of{you} are-having-across/partaking/sharing, not more we[?] Contrariwise, we-do_not_require-selves to{the authority, the-same}. Contrariwise, we-are-roofing/sheltering/containing all, in-which-place we-may-give not any cut-in/imposition to{the good-message} of{the Anointed}.
12 Se outros se arrogam este direito sobre vós, não o temos muito mais? Entretanto, não temos feito uso deste direito: sofremos tudo para não pôr obstáculo algum ao Evangelho de Cristo.
13 You-have_not_beheld that the[plural] are-eating the[plural] consecrated[adjective], work-izing-selves out of{the consecrated[i.e. temple]}[?] The[plural] being-seated/situated-beside to{the sacrifice-place[i.e. altar]} are-dividing-together-selves to{the sacrifice-place[i.e. altar]}.
13 Não sabeis que os ministros do culto vivem do culto, e que os que servem ao altar participam do altar?
14 The-same-ly also the Lord sets-through to{the[plural] messaging-according-to} the good-message to-be-being-alive out of{the good-message}.
14 Assim também ordenou o Senhor que os que anunciam o Evangelho vivam do Evangelho.
15 Moreover, I have_not_required-self to{nothing} of{the-same}. Moreover, I-do_not_write the-same[plural] in-which-place the-same-ly it-may-become in to{emphatically-me}, for good to{me} more to-die-off/away than the boast-effect of{me} in-which-place what[?] would-empty[?],
15 Mas não tenho usado de nenhum desses direitos; e nem escrevo isto para reclamá-los. Preferiria morrer a... Mas ninguém me tirará este título de glória.
16 for if-supposing I-may-be-good-message-izing, it-is_not_being [a] boast-effect to{me}, for compulsion is-being-lain-upon to{me}. Moreover, woe to{me} it-is-being if-supposing I-would_not_be-good-message-izing,
16 Anunciar o Evangelho não é glória para mim; é uma obrigação que se me impõe. Ai de mim, se eu não anunciar o Evangelho!
17 for if purposeful/witting/voluntary I-am-practicing the-same, I-am-having wage; moreover, if unpurposeful/unwitting/involuntary I-have-been-faith-ed/entrusted house-legislation,
17 Se o fizesse de minha iniciativa, mereceria recompensa. Se o faço independentemente de minha vontade, é uma missão que me foi imposta.
18 so, what[?] is-being to{me} the wage[?] In-which-place, good-message-izing without-expense, I-may-place the good-message into the not to-require-self-according-to to{the authority} of{me} in to{the good-message},
18 Então em que consiste a minha recompensa? Em que, na pregação do Evangelho, o anuncio gratuitamente, sem usar do direito que esta pregação me confere.
19 for, being emancipated/liberated/released/free[adjective] out of{all}, I-slave myself to{all}, in-which-place I-may-gain the much-more,
19 Embora livre de sujeição de qualquer pessoa, eu me fiz servo de todos para ganhar o maior número possível.
20 and I-become to{the Judeans} as Judean, in-which-place I-may-gain Judeans, to{the[plural]} under law as under law, not being same under law, in-which-place I-may-gain the[plural] under law,
20 Para os judeus fiz-me judeu, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, fiz-me como se eu estivesse debaixo da lei, embora o não esteja, a fim de ganhar aqueles que estão debaixo da lei.
21 to{the[plural] without-law} as without-law, not being without-law of{God}; contrariwise, in-law of{Anointed}, in-which-place I-may-gain the[plural] without-law.
21 Para os que não têm lei, fiz-me como se eu não tivesse lei, ainda que eu não esteja isento da lei de Deus - porquanto estou sob a lei de Cristo -, a fim de ganhar os que não têm lei.
22 I-become to{the[plural] weak} as weak, in-which-place I-may-gain the[plural] weak; to{the[plural] all} I-have-become all, in-which-place I-may-save some all-ly.
22 Fiz-me fraco com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, a fim de salvar a todos.
23 Moreover, I-am-doing all through the good-message, in-which-place I-may-become in-common/partner-together of{same}.
23 E tudo isso faço por causa do Evangelho, para dele me fazer participante.
24 You-have_not_beheld that the[plural] hurrying[i.e. racing] in to{stadion[Latin "stadium," the measure of distance]}, on-one-hand all are-hurrying[i.e. racing], on-the-other-hand one is-taking the award/prize[?] The-same-ly be-hurrying, in-which-place you-may-take-according-to.
24 Nas corridas de um estádio, todos correm, mas bem sabeis que um só recebe o prêmio. Correi, pois, de tal maneira que o consigais.
25 Moreover, every, the competing/contending, is-mastering/controlling-self all[neuter plural]. So, on-one-hand, in-which-place the-there-s may-take [a] ruinable garland/crown, on-the-other-hand, we un-ruinable.
25 Todos os atletas se impõem a si muitas privações; e o fazem para alcançar uma coroa corruptível. Nós o fazemos por uma coroa incorruptível.
26 To-this-now/therefore the-same-ly I am-hurrying as not unevidently; the-same-ly I-am-boxing/sparring as not flaying air;
26 Assim, eu corro, mas não sem rumo certo. Dou golpes, mas não no ar.
27 contrariwise, I-am-provoking the body of{me} and I-am-slave-leading, not how proclaim[ing] to{others} same[I] may-become un-esteem-able/disreputable/discredited/unapproved/unqualified,
27 Ao contrário, castigo o meu corpo e o mantenho em servidão, de medo de vir eu mesmo a ser excluído depois de eu ter pregado aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.