1 Coríntios 16

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moreover, about of{the collection, the} into the[plural] holy, even-as I-set-through to{the out-callings} of{the Galatia}, the-same-ly also you, do.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 According-to one of{sabbaths}, each of{you}: be-placing aside to{sameself}, wealth-izing which what supposing he-may-be-being-well-way-ed, in-which-place, no, when-supposing I-may-come, then collections may-be-being-become.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Moreover, when-supposing I-may-become-aside, whom[plural] if-supposing you-may-esteem-ize through of{send-upons[i.e. communications]}, I-will-dispatch the-same[plural] to-carry-off/away the grace/favor of{you} into Jerusalem.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Moreover, if-supposing it-may-be-being worthwhile of{the} also-me to-be-being-gone, they-will-be-gone together-with to{emphatically-me}.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Moreover, I-will-be-come toward you when-supposing I-may-come-through Macedonia, for I-am-being-come-through Macedonia.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Moreover, occur[ing] toward you I-will-remain-aside or also will-bad-weather/storm/winter-aside, in-which-place you may-dispatch-ahead me where if-supposing I-may-be-being-gone,
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 for I-am_not_will-ing to-behold you presently in to{way-aside/passage}, for I-am-expect[ize]ing some time to-remain-upon toward you, if-supposing the Lord may-upon-turn.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Moreover, I-will-remain-upon in to{Ephesus} until of{the fiftieth[translit. "pentecost"]},
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 for [a] door has-opened-up/anew to{me}, large and workable/active/operative, and many [are] being-lain-opposed.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Moreover, if-supposing Timothy may-come, be-viewing, in-which-place without-fear-ly he-may-become toward you, for he-is-work-izing-self the work of{[the] Lord}, as also-I.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 So, not anyone should-nothing-out/discount same. Moreover, dispatch-ahead same in to{peace}, in-which-place he-may-come toward me, for I-am-receiving-out[i.e. waiting for] same alongside of{the brothers}.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Moreover, about of{Apollos, the brother}, I-call-aside same much, in-which-place he-may-come toward you alongside of{the brothers}, and [the] will-effect has_not_been-being all, in-which-place now he-may-come; moreover, he-will-be-come when-supposing he-may-well-season[i.e. have opportunity].
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Be-being-awake. Be-standing in to{the faith}. Be-being-man-ized. Be-being-mighty/prevailing.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 [It:] be-becoming all[neuter] of{you} in to{love}.
14 Façam tudo com amor.
15 Moreover, I-am-calling-aside you, brothers. You-have-beheld the home of{Stephanas}, that it-is-being origin-off/away-from/initial-principle/initial-element of{the Achaia}, and into service to{the[plural] holy} they-set sameselves,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 in-which-place also you may-be-being-set-under/subjected to{the to-which-the-same[plural]} and to{the every working-together and toiling}.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Moreover, I-am-joying upon to{the presence} of{Stephanas} and of{Fortunatus} and of{Achaicus}, that the-same[masculine plural] fulfill-anew the deficient/lack-effect of{you},
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 for they-rest the my spirit and the of{you}. So, be-knowing-upon the to-which-the-same[plural].
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 The out-callings of{the Asia} are-greeting/being-greeted you. Aquila and Priscilla are-greeting/being-greeted you in to{[the] Lord} much, together-with to{the out-calling} according-to house [i.e. house by house] of{same[plural]}.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brothers are-greeting/being-greeted you. Greet/be-greeted, one-another, in to{holy fond-effect}.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 The greeting [is] to{the my hand}, of{Paul}.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 If anyone is_not_being-fond-of the Lord, [he:] be-being place-up-effect/anathema/offering. Maranatha.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 The grace/favor of{the Lord Jesus Anointed} alongside of{you}.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 The love of{me} alongside of{all} of{you} in to{Anointed Jesus}. Amen.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.