Salmos 89

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Lehrgedicht von Etan, dem Esrachiter.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Von den Gnadentaten Jahwes will ich ewig singen, / mein Mund soll den Generationen deine Treue verkünden!
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Ja, ich sage: "Deine Gnade ist auf ewig gebaut, / deine Treue steht fest wie der Himmel!"
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Ich schloss einen Bund mit meinem Erwählten / und schwor meinem Diener David:
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 "Deinen Nachkommen gebe ich ewigen Bestand; / für immer wird dein Königshaus bestehen!" //
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Der Himmel preist deine Wunder, Jahwe, / die Versammlung der Engel deine Treue.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Wer über den Wolken ist so wie Jahwe, / wer von den Göttern gleicht ihm?
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Gott ist gefürchtet im himmlischen Rat; / Ehrfurcht packt alle, die rings um ihn sind.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Jahwe, allmächtiger Gott, wer ist wie du? / Mächtig bist du, Jahwe, und deine Treue ist rings um dich her.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Du beherrschst das Ungestüm des Meeres, / wenn seine Wellen toben, stillst du sie.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Du hast Ägypten wie einen Durchbohrten zertreten, / mit starkem Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Dir gehört der Himmel, / du besitzt auch die Erde. / Du schufst die Welt und alles, was sie erfüllt.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Norden und Süden hast du gemacht, / Tabor und Hermon jubeln dir zu.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Dein ist der Arm mit gewaltiger Kraft, / dein die siegreich erhobene Hand.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Gerechtigkeit und Recht stützen deinen Thron, / Gnade und Wahrheit gehen her vor dir.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Wie glücklich ist das Volk, das den Festjubel kennt! / Sie leben im Licht deiner Nähe.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 In deinem Namen freuen sie sich jeden Tag, / in deiner Gerechtigkeit richten sie sich auf.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Denn der Ruhm ihrer Stärke bist du, / und durch deine Gunst vermehrst du unsere Kraft.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Denn unser König gehört Jahwe, / unser Schild Israels heiligem Gott.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Damals sprachst du in einer Vision, / du sagtest zu denen, die dich lieben: / Einen Helden habe ich zum Helfer gemacht, / einen Erwählten erhöht aus dem Volk.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Ich habe meinen Diener David gefunden / und ihn mit heiligem Öl zum König gesalbt.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Ich halte ihn immer fest / und stärke ihn durch meine Macht.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Kein Feind soll ihn bedrängen, / kein Aufrührer ihn bezwingen.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Seine Bedränger zerschlage ich vor ihm, / und die ihn hassen, stoße ich nieder.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Meine Treue und Gnade sind ihm sicher, / und durch meinen Namen wächst seine Macht.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Ihm unterwerfe ich das Meer / und auch die großen Ströme.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Er wird zu mir sagen: "Du bist mein Vater, / du bist mein Rettungsfelsen und mein Gott!"
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Ich mache ihn zum erstgeborenen Sohn, / zum größten aller Könige der Erde.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Meine Gnade will ich ihm ewig bewahren, / ich stehe zu meinem Bund mit ihm.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Sein Geschlecht bleibt für immer eingesetzt / und sein Thron, solange der Himmel besteht.
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen / und nicht nach meinen Rechten leben,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 wenn sie meine Gesetze entweihen / und meine Gebote nicht halten,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 dann bestrafe ich ihr Vergehen mit dem Stock, / ihre Ungerechtigkeit mit Schlägen.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Aber meine Gnade entziehe ich ihm nicht, / und meine Treue verleugne ich nicht.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Ich werde meinen Bund nicht entweihen, / meine Zusagen ändere ich nicht.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Einmal schwor ich bei meiner Heiligkeit: "Ich werde David niemals belügen.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Sein Geschlecht soll ewig bestehen. / Sein Thron sei beständig wie die Sonne,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 er stehe ewig fest wie der Mond. / Denn dieser Zeuge in den Wolken ist treu."//
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Und doch hast du verstoßen und verworfen; / du wurdest zornig auf deinen Gesalbten,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 hast den Bund mit deinem Diener widerrufen, / seine Krone in den Schmutz getreten.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 All seine Mauern hast du eingerissen, / seine Burgen in Trümmer gelegt.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Alle, die vorbeikommen, plündern ihn aus. / Den Nachbarn dient er zum Gespött.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Seinen Bedrängern gabst du den Sieg, / alle seine Feinde hast du erfreut.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Sein Schwert hast du stumpf werden lassen, / ließest ihn im Kampf nicht bestehen.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Seinem Glanz hast du ein Ende gemacht, / seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Du hast ihn vorzeitig alt werden lassen, / mit Schimpf und Schande ihn bedeckt. //
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Wie lange noch, Jahwe, willst du dich ständig verbergen, / lodert dein Zorn noch wie Feuer?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Denk doch daran, wie vergänglich ich bin, / zu welcher Nichtigkeit du die Menschen erschufst!
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Wo ist der Mann, der unsterblich ist, / der sein Leben aus der Macht des Todes befreit? //
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Herr, wo sind deine früheren Gnadenerweise, / die du David bei deiner Treue geschworen hast?
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Herr, denk doch daran, wie man deine Diener beschimpft, / wie ich es von den vielen Völkern ertrug,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 wie deine Feinde höhnten, Jahwe, / wie sie deinen Gesalbten auf Schritt und Tritt verlachten. Gepriesen sei Jahwe für immer! Amen, ja, Amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.