Salmos 89
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ
1 Ein Lehrgedicht von Etan, dem Esrachiter.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Von den Gnadentaten Jahwes will ich ewig singen, / mein Mund soll den Generationen deine Treue verkünden!
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Ja, ich sage: "Deine Gnade ist auf ewig gebaut, / deine Treue steht fest wie der Himmel!"
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 Ich schloss einen Bund mit meinem Erwählten / und schwor meinem Diener David:
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 "Deinen Nachkommen gebe ich ewigen Bestand; / für immer wird dein Königshaus bestehen!" //
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Der Himmel preist deine Wunder, Jahwe, / die Versammlung der Engel deine Treue.
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Wer über den Wolken ist so wie Jahwe, / wer von den Göttern gleicht ihm?
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Gott ist gefürchtet im himmlischen Rat; / Ehrfurcht packt alle, die rings um ihn sind.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Jahwe, allmächtiger Gott, wer ist wie du? / Mächtig bist du, Jahwe, und deine Treue ist rings um dich her.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Du beherrschst das Ungestüm des Meeres, / wenn seine Wellen toben, stillst du sie.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Du hast Ägypten wie einen Durchbohrten zertreten, / mit starkem Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Dir gehört der Himmel, / du besitzt auch die Erde. / Du schufst die Welt und alles, was sie erfüllt.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Norden und Süden hast du gemacht, / Tabor und Hermon jubeln dir zu.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Dein ist der Arm mit gewaltiger Kraft, / dein die siegreich erhobene Hand.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Gerechtigkeit und Recht stützen deinen Thron, / Gnade und Wahrheit gehen her vor dir.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Wie glücklich ist das Volk, das den Festjubel kennt! / Sie leben im Licht deiner Nähe.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 In deinem Namen freuen sie sich jeden Tag, / in deiner Gerechtigkeit richten sie sich auf.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Denn der Ruhm ihrer Stärke bist du, / und durch deine Gunst vermehrst du unsere Kraft.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Denn unser König gehört Jahwe, / unser Schild Israels heiligem Gott.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Damals sprachst du in einer Vision, / du sagtest zu denen, die dich lieben: / Einen Helden habe ich zum Helfer gemacht, / einen Erwählten erhöht aus dem Volk.
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Ich habe meinen Diener David gefunden / und ihn mit heiligem Öl zum König gesalbt.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Ich halte ihn immer fest / und stärke ihn durch meine Macht.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Kein Feind soll ihn bedrängen, / kein Aufrührer ihn bezwingen.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Seine Bedränger zerschlage ich vor ihm, / und die ihn hassen, stoße ich nieder.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Meine Treue und Gnade sind ihm sicher, / und durch meinen Namen wächst seine Macht.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Ihm unterwerfe ich das Meer / und auch die großen Ströme.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Er wird zu mir sagen: "Du bist mein Vater, / du bist mein Rettungsfelsen und mein Gott!"
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Ich mache ihn zum erstgeborenen Sohn, / zum größten aller Könige der Erde.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Meine Gnade will ich ihm ewig bewahren, / ich stehe zu meinem Bund mit ihm.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Sein Geschlecht bleibt für immer eingesetzt / und sein Thron, solange der Himmel besteht.
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen / und nicht nach meinen Rechten leben,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 wenn sie meine Gesetze entweihen / und meine Gebote nicht halten,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 dann bestrafe ich ihr Vergehen mit dem Stock, / ihre Ungerechtigkeit mit Schlägen.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Aber meine Gnade entziehe ich ihm nicht, / und meine Treue verleugne ich nicht.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Ich werde meinen Bund nicht entweihen, / meine Zusagen ändere ich nicht.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Einmal schwor ich bei meiner Heiligkeit: "Ich werde David niemals belügen.
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Sein Geschlecht soll ewig bestehen. / Sein Thron sei beständig wie die Sonne,
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 er stehe ewig fest wie der Mond. / Denn dieser Zeuge in den Wolken ist treu."//
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Und doch hast du verstoßen und verworfen; / du wurdest zornig auf deinen Gesalbten,
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 hast den Bund mit deinem Diener widerrufen, / seine Krone in den Schmutz getreten.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 All seine Mauern hast du eingerissen, / seine Burgen in Trümmer gelegt.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Alle, die vorbeikommen, plündern ihn aus. / Den Nachbarn dient er zum Gespött.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Seinen Bedrängern gabst du den Sieg, / alle seine Feinde hast du erfreut.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Sein Schwert hast du stumpf werden lassen, / ließest ihn im Kampf nicht bestehen.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Seinem Glanz hast du ein Ende gemacht, / seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Du hast ihn vorzeitig alt werden lassen, / mit Schimpf und Schande ihn bedeckt. //
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Wie lange noch, Jahwe, willst du dich ständig verbergen, / lodert dein Zorn noch wie Feuer?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Denk doch daran, wie vergänglich ich bin, / zu welcher Nichtigkeit du die Menschen erschufst!
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Wo ist der Mann, der unsterblich ist, / der sein Leben aus der Macht des Todes befreit? //
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Herr, wo sind deine früheren Gnadenerweise, / die du David bei deiner Treue geschworen hast?
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Herr, denk doch daran, wie man deine Diener beschimpft, / wie ich es von den vielen Völkern ertrug,
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 wie deine Feinde höhnten, Jahwe, / wie sie deinen Gesalbten auf Schritt und Tritt verlachten. Gepriesen sei Jahwe für immer! Amen, ja, Amen!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.