Salmos 89
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARIB
1 Ein Lehrgedicht von Etan, dem Esrachiter.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Von den Gnadentaten Jahwes will ich ewig singen, / mein Mund soll den Generationen deine Treue verkünden!
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ja, ich sage: "Deine Gnade ist auf ewig gebaut, / deine Treue steht fest wie der Himmel!"
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Ich schloss einen Bund mit meinem Erwählten / und schwor meinem Diener David:
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 "Deinen Nachkommen gebe ich ewigen Bestand; / für immer wird dein Königshaus bestehen!" //
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Der Himmel preist deine Wunder, Jahwe, / die Versammlung der Engel deine Treue.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Wer über den Wolken ist so wie Jahwe, / wer von den Göttern gleicht ihm?
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Gott ist gefürchtet im himmlischen Rat; / Ehrfurcht packt alle, die rings um ihn sind.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Jahwe, allmächtiger Gott, wer ist wie du? / Mächtig bist du, Jahwe, und deine Treue ist rings um dich her.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Du beherrschst das Ungestüm des Meeres, / wenn seine Wellen toben, stillst du sie.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Du hast Ägypten wie einen Durchbohrten zertreten, / mit starkem Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Dir gehört der Himmel, / du besitzt auch die Erde. / Du schufst die Welt und alles, was sie erfüllt.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Norden und Süden hast du gemacht, / Tabor und Hermon jubeln dir zu.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Dein ist der Arm mit gewaltiger Kraft, / dein die siegreich erhobene Hand.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Gerechtigkeit und Recht stützen deinen Thron, / Gnade und Wahrheit gehen her vor dir.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Wie glücklich ist das Volk, das den Festjubel kennt! / Sie leben im Licht deiner Nähe.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 In deinem Namen freuen sie sich jeden Tag, / in deiner Gerechtigkeit richten sie sich auf.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Denn der Ruhm ihrer Stärke bist du, / und durch deine Gunst vermehrst du unsere Kraft.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Denn unser König gehört Jahwe, / unser Schild Israels heiligem Gott.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Damals sprachst du in einer Vision, / du sagtest zu denen, die dich lieben: / Einen Helden habe ich zum Helfer gemacht, / einen Erwählten erhöht aus dem Volk.
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ich habe meinen Diener David gefunden / und ihn mit heiligem Öl zum König gesalbt.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ich halte ihn immer fest / und stärke ihn durch meine Macht.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Kein Feind soll ihn bedrängen, / kein Aufrührer ihn bezwingen.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Seine Bedränger zerschlage ich vor ihm, / und die ihn hassen, stoße ich nieder.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Meine Treue und Gnade sind ihm sicher, / und durch meinen Namen wächst seine Macht.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Ihm unterwerfe ich das Meer / und auch die großen Ströme.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Er wird zu mir sagen: "Du bist mein Vater, / du bist mein Rettungsfelsen und mein Gott!"
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Ich mache ihn zum erstgeborenen Sohn, / zum größten aller Könige der Erde.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Meine Gnade will ich ihm ewig bewahren, / ich stehe zu meinem Bund mit ihm.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Sein Geschlecht bleibt für immer eingesetzt / und sein Thron, solange der Himmel besteht.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen / und nicht nach meinen Rechten leben,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 wenn sie meine Gesetze entweihen / und meine Gebote nicht halten,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 dann bestrafe ich ihr Vergehen mit dem Stock, / ihre Ungerechtigkeit mit Schlägen.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Aber meine Gnade entziehe ich ihm nicht, / und meine Treue verleugne ich nicht.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ich werde meinen Bund nicht entweihen, / meine Zusagen ändere ich nicht.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Einmal schwor ich bei meiner Heiligkeit: "Ich werde David niemals belügen.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Sein Geschlecht soll ewig bestehen. / Sein Thron sei beständig wie die Sonne,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 er stehe ewig fest wie der Mond. / Denn dieser Zeuge in den Wolken ist treu."//
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Und doch hast du verstoßen und verworfen; / du wurdest zornig auf deinen Gesalbten,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 hast den Bund mit deinem Diener widerrufen, / seine Krone in den Schmutz getreten.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 All seine Mauern hast du eingerissen, / seine Burgen in Trümmer gelegt.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Alle, die vorbeikommen, plündern ihn aus. / Den Nachbarn dient er zum Gespött.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Seinen Bedrängern gabst du den Sieg, / alle seine Feinde hast du erfreut.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Sein Schwert hast du stumpf werden lassen, / ließest ihn im Kampf nicht bestehen.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Seinem Glanz hast du ein Ende gemacht, / seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Du hast ihn vorzeitig alt werden lassen, / mit Schimpf und Schande ihn bedeckt. //
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Wie lange noch, Jahwe, willst du dich ständig verbergen, / lodert dein Zorn noch wie Feuer?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Denk doch daran, wie vergänglich ich bin, / zu welcher Nichtigkeit du die Menschen erschufst!
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Wo ist der Mann, der unsterblich ist, / der sein Leben aus der Macht des Todes befreit? //
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Herr, wo sind deine früheren Gnadenerweise, / die du David bei deiner Treue geschworen hast?
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Herr, denk doch daran, wie man deine Diener beschimpft, / wie ich es von den vielen Völkern ertrug,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 wie deine Feinde höhnten, Jahwe, / wie sie deinen Gesalbten auf Schritt und Tritt verlachten. Gepriesen sei Jahwe für immer! Amen, ja, Amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.