Salmos 89

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein Lehrgedicht von Etan, dem Esrachiter.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Von den Gnadentaten Jahwes will ich ewig singen, / mein Mund soll den Generationen deine Treue verkünden!
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ja, ich sage: "Deine Gnade ist auf ewig gebaut, / deine Treue steht fest wie der Himmel!"
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 Ich schloss einen Bund mit meinem Erwählten / und schwor meinem Diener David:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 "Deinen Nachkommen gebe ich ewigen Bestand; / für immer wird dein Königshaus bestehen!" //
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Der Himmel preist deine Wunder, Jahwe, / die Versammlung der Engel deine Treue.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Wer über den Wolken ist so wie Jahwe, / wer von den Göttern gleicht ihm?
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Gott ist gefürchtet im himmlischen Rat; / Ehrfurcht packt alle, die rings um ihn sind.
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Jahwe, allmächtiger Gott, wer ist wie du? / Mächtig bist du, Jahwe, und deine Treue ist rings um dich her.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Du beherrschst das Ungestüm des Meeres, / wenn seine Wellen toben, stillst du sie.
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Du hast Ägypten wie einen Durchbohrten zertreten, / mit starkem Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Dir gehört der Himmel, / du besitzt auch die Erde. / Du schufst die Welt und alles, was sie erfüllt.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Norden und Süden hast du gemacht, / Tabor und Hermon jubeln dir zu.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Dein ist der Arm mit gewaltiger Kraft, / dein die siegreich erhobene Hand.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Gerechtigkeit und Recht stützen deinen Thron, / Gnade und Wahrheit gehen her vor dir.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Wie glücklich ist das Volk, das den Festjubel kennt! / Sie leben im Licht deiner Nähe.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 In deinem Namen freuen sie sich jeden Tag, / in deiner Gerechtigkeit richten sie sich auf.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Denn der Ruhm ihrer Stärke bist du, / und durch deine Gunst vermehrst du unsere Kraft.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Denn unser König gehört Jahwe, / unser Schild Israels heiligem Gott.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Damals sprachst du in einer Vision, / du sagtest zu denen, die dich lieben: / Einen Helden habe ich zum Helfer gemacht, / einen Erwählten erhöht aus dem Volk.
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Ich habe meinen Diener David gefunden / und ihn mit heiligem Öl zum König gesalbt.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ich halte ihn immer fest / und stärke ihn durch meine Macht.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Kein Feind soll ihn bedrängen, / kein Aufrührer ihn bezwingen.
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Seine Bedränger zerschlage ich vor ihm, / und die ihn hassen, stoße ich nieder.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Meine Treue und Gnade sind ihm sicher, / und durch meinen Namen wächst seine Macht.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Ihm unterwerfe ich das Meer / und auch die großen Ströme.
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Er wird zu mir sagen: "Du bist mein Vater, / du bist mein Rettungsfelsen und mein Gott!"
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Ich mache ihn zum erstgeborenen Sohn, / zum größten aller Könige der Erde.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Meine Gnade will ich ihm ewig bewahren, / ich stehe zu meinem Bund mit ihm.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Sein Geschlecht bleibt für immer eingesetzt / und sein Thron, solange der Himmel besteht.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen / und nicht nach meinen Rechten leben,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 wenn sie meine Gesetze entweihen / und meine Gebote nicht halten,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 dann bestrafe ich ihr Vergehen mit dem Stock, / ihre Ungerechtigkeit mit Schlägen.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Aber meine Gnade entziehe ich ihm nicht, / und meine Treue verleugne ich nicht.
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ich werde meinen Bund nicht entweihen, / meine Zusagen ändere ich nicht.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Einmal schwor ich bei meiner Heiligkeit: "Ich werde David niemals belügen.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Sein Geschlecht soll ewig bestehen. / Sein Thron sei beständig wie die Sonne,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 er stehe ewig fest wie der Mond. / Denn dieser Zeuge in den Wolken ist treu."//
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Und doch hast du verstoßen und verworfen; / du wurdest zornig auf deinen Gesalbten,
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 hast den Bund mit deinem Diener widerrufen, / seine Krone in den Schmutz getreten.
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 All seine Mauern hast du eingerissen, / seine Burgen in Trümmer gelegt.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Alle, die vorbeikommen, plündern ihn aus. / Den Nachbarn dient er zum Gespött.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Seinen Bedrängern gabst du den Sieg, / alle seine Feinde hast du erfreut.
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Sein Schwert hast du stumpf werden lassen, / ließest ihn im Kampf nicht bestehen.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Seinem Glanz hast du ein Ende gemacht, / seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Du hast ihn vorzeitig alt werden lassen, / mit Schimpf und Schande ihn bedeckt. //
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Wie lange noch, Jahwe, willst du dich ständig verbergen, / lodert dein Zorn noch wie Feuer?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Denk doch daran, wie vergänglich ich bin, / zu welcher Nichtigkeit du die Menschen erschufst!
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Wo ist der Mann, der unsterblich ist, / der sein Leben aus der Macht des Todes befreit? //
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Herr, wo sind deine früheren Gnadenerweise, / die du David bei deiner Treue geschworen hast?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Herr, denk doch daran, wie man deine Diener beschimpft, / wie ich es von den vielen Völkern ertrug,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 wie deine Feinde höhnten, Jahwe, / wie sie deinen Gesalbten auf Schritt und Tritt verlachten. Gepriesen sei Jahwe für immer! Amen, ja, Amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.