Salmos 33
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARIB
1 Jubelt über Jahwe, ihr Gerechten! / Zum Redlichen gehört der Lobgesang.
1 Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
2 Preist Jahwe mit der Leier, / musiziert ihm auf zehnsaitigen Harfen!
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
3 Singt ihm ein neues Lied, / spielt ihm schön mit Jubelklang!
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Das Wort Jahwes ist richtig, / er beweist es durch sein Tun.
4 Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht. / Die Erde ist voll von der Güte Jahwes.
5 Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
6 Durch Jahwes Wort entstand der Himmel, / sein ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
7 Er fasst das Meereswasser wie mit einem Damm, / in Kammern legt er die Fluten.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
8 Alle Welt fürchte Jahwe; / vor ihm sollen beben die Bewohner der Erde!
8 Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Denn er sprach, und es geschah; / er gebot, und es stand da!
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
10 Jahwe zerbricht die Beschlüsse der Völker, / vereitelt ihre stolzen Gedanken.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
11 Der Ratschluss Jahwes bleibt ewig bestehen, / die Pläne seines Herzens überdauern die Zeit.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
12 Wie glücklich das Volk, das Jahwe zum Gott hat, / das Volk, das er als Eigentum wählte!
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
13 Jahwe schaut vom Himmel herab / und sieht jeden Menschen.
13 O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
14 Von seinem Thronsitz schaut er nieder / auf alle Bewohner der Welt.
14 da sua morada observa todos os moradores da terra,
15 Er hat ihnen allen das Herz gebildet, / er schaut auf alle ihre Werke.
15 aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Den König rettet nicht ein starkes Heer; / ein Held kommt nicht frei durch große Kraft.
16 Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Das Pferd ist eine trügerische Hilfe, / mit seiner großen Stärke rettet es nicht.
17 O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
18 Das Auge Jahwes ruht auf denen, die ihn fürchten, / die auf seine Güte warten,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
19 dass er ihre Seele vom Tod errette, / in Hungerzeit ihr Leben erhalte.
19 para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 Auf Jahwe warten wir, / er ist uns Hilfe und Schild.
20 A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Ja, an ihm freuen wir uns, / denn auf den heiligen Gott ist Verlass.
21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Lass deine Gnade über uns sein, Jahwe, / so wie wir es von dir erhofften.
22 Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.