Salmos 18

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dem Chorleiter. Von David, dem Diener Jahwes, der Jahwe dieses Lied sang, nachdem er ihn vor Saul und allen anderen Feinden gerettet hatte. An dem Tag sang er:
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Ich liebe dich, Jahwe, du meine Stärke! /
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Jahwe, mein Fels, mein Schutz und mein Retter, / mein Gott, meine Burg, in der ich mich berge, / mein Schild, meine Zuflucht und mein sicheres Heil.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Ich rufe: "Jahwe sei gelobt!" / Schon bin ich von meinen Feinden befreit.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Ich war in den Fesseln des Todes gefangen, / Sturzbäche des Unheils erschreckten mich.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Mit Stricken des Todes war ich gebunden, / die Todesfalle schlug über mir zu.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Ich rief zu Jahwe in meiner Angst, / schrie um Hilfe zu meinem Gott. Er hörte mich in seinem Tempel, / mein Hilfeschrei drang an sein Ohr.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Da wankte und schwankte die Erde, / es zitterten die Gründe der Berge. / Sie bebten, denn er wurde zornig.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, / und Feuer schoss aus seinem Mund, / glühende Kohlen sprühten hervor.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Er neigte den Himmel tief auf die Erde / und fuhr auf dunklen Wolken herab.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Er flog auf einem Cherub, / er schwebte auf den Schwingen des Sturms.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Er hüllte sich in Finsternis wie in ein Zelt, / in Regendunkel und schwarzes Gewölk.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Vor seinem Glanz zogen die Wolken vorbei / mit Hagel und feuriger Glut.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Im Himmel ließ Jahwe den Donner grollen, / laut dröhnte die Stimme des Höchsten / mit Hagel und feuriger Glut.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Er schoss seine Pfeile und verjagte die Feinde, / er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Da zeigten sich die Betten des Wassers, / die Fundamente der Welt wurden entblößt / vor deinem Drohen, Jahwe, / vor dem Schnauben deines zornigen Atems.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Aus der Höhe griff seine Hand nach mir, / sie fasste mich und zog mich aus der Flut.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Er entriss mich den mächtigen Feinden, / die stärker waren als ich und mich hassten.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Sie überfielen mich am Tag meines Unglücks. / Doch Jahwe wurde mein Halt.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Er führte mich hinaus ins Weite, / befreite mich, weil er mich mochte.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Jahwe hat mir meine Treue vergolten, / mich nach der Reinheit meiner Hände beschenkt.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Denn ich hielt mich an die Wege Jahwes, / fiel nicht schuldig von meinem Gott ab.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Seine Gebote standen mir immer vor Augen, / seine Befehle wies ich nicht von mir weg.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Ich lebte ohne Tadel vor ihm / und nahm mich in Acht vor der Sünde.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 So hat Jahwe mir meine Treue vergolten, / denn meine Hände waren rein.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Einem Gütigen zeigst du dich gütig, / einem treuen Mann treu.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Dem Reinen zeigst du dich rein, / doch dem Falschen bist du verdreht.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Ja, du rettest das gebeugte Volk, / doch stolze Augen zwingst du nieder.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Ja, du lässt mein Lebenslicht brennen. / Jahwe, mein Gott, macht das Dunkel mir hell.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Ja, mit dir überrenn ich ein Heer, / mit meinem Gott überspring ich die Mauer.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Ja, Gott - sein Weg ist tadellos, / Jahwes Wort ist unverfälscht. / Ein Schild ist er für alle, / die Schutz bei ihm suchen.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Ja, wer ist Gott, wenn nicht Jahwe! / Wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott!
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Dieser Gott ist meine Kraft, / er macht meinen Weg tadellos.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Er macht meine Füße gazellenflink, / und standfest auf allen Höhen.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Er lehrt meine Hände das Kämpfen, / und meine Arme, den Bogen zu spannen.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Du gabst mir den Schild deines Heils, / und deine Hand hat mich gestützt. / Deine Demut machte mich groß!
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Du schafftest Raum meinen Schritten, / meine Knöchel blieben fest.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein. / Erst als sie vernichtet waren, kehrte ich um.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Zerschmettert habe ich sie, / sie stehen nicht wieder auf. / Sie fielen tot vor meine Füße.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Du versorgtest mich mit Kraft zum Kampf, / zwangst meine Gegner unter mich nieder.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Du hast meine Feinde zur Flucht gezwungen, / ich konnte meine Hasser vernichten.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Sie schrien, aber da war kein Retter, / zu Jahwe, doch er hörte sie nicht.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Wind, / leerte sie wie Straßendreck aus.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Du hast mich den Streitigkeiten des Volkes entrissen, / hast mich zum Haupt der Völker gesetzt. / Ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Sie hörten mir zu und gehorchten sofort. / Ausländer kamen und krochen vor mir.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Zitternd kamen sie aus ihren Burgen / und gaben ihren Widerstand auf.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Jahwe lebt! Gepriesen sei mein Fels, / erhoben der Gott meines Heils!
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Denn Gott hat mir Rache verschafft, / hat mir die Völker unterworfen /
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 und mich gerettet vor zornigen Feinden. / Du hast mich über meine Gegner erhoben, / mich vom Mann der Gewalttat befreit.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Darum will ich dich loben, Jahwe, / deinen Ruhm vor den Völkern besingen, der seinem König große Siege verschafft, / der seinem Gesalbten Gnade erweist, / David und seinen Nachkommen allen.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.