Salmos 18

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dem Chorleiter. Von David, dem Diener Jahwes, der Jahwe dieses Lied sang, nachdem er ihn vor Saul und allen anderen Feinden gerettet hatte. An dem Tag sang er:
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Ich liebe dich, Jahwe, du meine Stärke! /
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Jahwe, mein Fels, mein Schutz und mein Retter, / mein Gott, meine Burg, in der ich mich berge, / mein Schild, meine Zuflucht und mein sicheres Heil.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Ich rufe: "Jahwe sei gelobt!" / Schon bin ich von meinen Feinden befreit.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Ich war in den Fesseln des Todes gefangen, / Sturzbäche des Unheils erschreckten mich.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Mit Stricken des Todes war ich gebunden, / die Todesfalle schlug über mir zu.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Ich rief zu Jahwe in meiner Angst, / schrie um Hilfe zu meinem Gott. Er hörte mich in seinem Tempel, / mein Hilfeschrei drang an sein Ohr.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Da wankte und schwankte die Erde, / es zitterten die Gründe der Berge. / Sie bebten, denn er wurde zornig.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, / und Feuer schoss aus seinem Mund, / glühende Kohlen sprühten hervor.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Er neigte den Himmel tief auf die Erde / und fuhr auf dunklen Wolken herab.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Er flog auf einem Cherub, / er schwebte auf den Schwingen des Sturms.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Er hüllte sich in Finsternis wie in ein Zelt, / in Regendunkel und schwarzes Gewölk.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Vor seinem Glanz zogen die Wolken vorbei / mit Hagel und feuriger Glut.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Im Himmel ließ Jahwe den Donner grollen, / laut dröhnte die Stimme des Höchsten / mit Hagel und feuriger Glut.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Er schoss seine Pfeile und verjagte die Feinde, / er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Da zeigten sich die Betten des Wassers, / die Fundamente der Welt wurden entblößt / vor deinem Drohen, Jahwe, / vor dem Schnauben deines zornigen Atems.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Aus der Höhe griff seine Hand nach mir, / sie fasste mich und zog mich aus der Flut.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Er entriss mich den mächtigen Feinden, / die stärker waren als ich und mich hassten.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Sie überfielen mich am Tag meines Unglücks. / Doch Jahwe wurde mein Halt.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Er führte mich hinaus ins Weite, / befreite mich, weil er mich mochte.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Jahwe hat mir meine Treue vergolten, / mich nach der Reinheit meiner Hände beschenkt.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Denn ich hielt mich an die Wege Jahwes, / fiel nicht schuldig von meinem Gott ab.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Seine Gebote standen mir immer vor Augen, / seine Befehle wies ich nicht von mir weg.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Ich lebte ohne Tadel vor ihm / und nahm mich in Acht vor der Sünde.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 So hat Jahwe mir meine Treue vergolten, / denn meine Hände waren rein.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Einem Gütigen zeigst du dich gütig, / einem treuen Mann treu.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Dem Reinen zeigst du dich rein, / doch dem Falschen bist du verdreht.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Ja, du rettest das gebeugte Volk, / doch stolze Augen zwingst du nieder.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Ja, du lässt mein Lebenslicht brennen. / Jahwe, mein Gott, macht das Dunkel mir hell.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Ja, mit dir überrenn ich ein Heer, / mit meinem Gott überspring ich die Mauer.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Ja, Gott - sein Weg ist tadellos, / Jahwes Wort ist unverfälscht. / Ein Schild ist er für alle, / die Schutz bei ihm suchen.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ja, wer ist Gott, wenn nicht Jahwe! / Wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott!
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Dieser Gott ist meine Kraft, / er macht meinen Weg tadellos.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Er macht meine Füße gazellenflink, / und standfest auf allen Höhen.
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Er lehrt meine Hände das Kämpfen, / und meine Arme, den Bogen zu spannen.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Du gabst mir den Schild deines Heils, / und deine Hand hat mich gestützt. / Deine Demut machte mich groß!
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Du schafftest Raum meinen Schritten, / meine Knöchel blieben fest.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein. / Erst als sie vernichtet waren, kehrte ich um.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Zerschmettert habe ich sie, / sie stehen nicht wieder auf. / Sie fielen tot vor meine Füße.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Du versorgtest mich mit Kraft zum Kampf, / zwangst meine Gegner unter mich nieder.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Du hast meine Feinde zur Flucht gezwungen, / ich konnte meine Hasser vernichten.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Sie schrien, aber da war kein Retter, / zu Jahwe, doch er hörte sie nicht.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Wind, / leerte sie wie Straßendreck aus.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Du hast mich den Streitigkeiten des Volkes entrissen, / hast mich zum Haupt der Völker gesetzt. / Ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Sie hörten mir zu und gehorchten sofort. / Ausländer kamen und krochen vor mir.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Zitternd kamen sie aus ihren Burgen / und gaben ihren Widerstand auf.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Jahwe lebt! Gepriesen sei mein Fels, / erhoben der Gott meines Heils!
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Denn Gott hat mir Rache verschafft, / hat mir die Völker unterworfen /
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 und mich gerettet vor zornigen Feinden. / Du hast mich über meine Gegner erhoben, / mich vom Mann der Gewalttat befreit.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Darum will ich dich loben, Jahwe, / deinen Ruhm vor den Völkern besingen, der seinem König große Siege verschafft, / der seinem Gesalbten Gnade erweist, / David und seinen Nachkommen allen.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.