Salmos 18

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dem Chorleiter. Von David, dem Diener Jahwes, der Jahwe dieses Lied sang, nachdem er ihn vor Saul und allen anderen Feinden gerettet hatte. An dem Tag sang er:
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Ich liebe dich, Jahwe, du meine Stärke! /
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Jahwe, mein Fels, mein Schutz und mein Retter, / mein Gott, meine Burg, in der ich mich berge, / mein Schild, meine Zuflucht und mein sicheres Heil.
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Ich rufe: "Jahwe sei gelobt!" / Schon bin ich von meinen Feinden befreit.
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Ich war in den Fesseln des Todes gefangen, / Sturzbäche des Unheils erschreckten mich.
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Mit Stricken des Todes war ich gebunden, / die Todesfalle schlug über mir zu.
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Ich rief zu Jahwe in meiner Angst, / schrie um Hilfe zu meinem Gott. Er hörte mich in seinem Tempel, / mein Hilfeschrei drang an sein Ohr.
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Da wankte und schwankte die Erde, / es zitterten die Gründe der Berge. / Sie bebten, denn er wurde zornig.
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, / und Feuer schoss aus seinem Mund, / glühende Kohlen sprühten hervor.
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Er neigte den Himmel tief auf die Erde / und fuhr auf dunklen Wolken herab.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Er flog auf einem Cherub, / er schwebte auf den Schwingen des Sturms.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Er hüllte sich in Finsternis wie in ein Zelt, / in Regendunkel und schwarzes Gewölk.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Vor seinem Glanz zogen die Wolken vorbei / mit Hagel und feuriger Glut.
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Im Himmel ließ Jahwe den Donner grollen, / laut dröhnte die Stimme des Höchsten / mit Hagel und feuriger Glut.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Er schoss seine Pfeile und verjagte die Feinde, / er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Da zeigten sich die Betten des Wassers, / die Fundamente der Welt wurden entblößt / vor deinem Drohen, Jahwe, / vor dem Schnauben deines zornigen Atems.
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Aus der Höhe griff seine Hand nach mir, / sie fasste mich und zog mich aus der Flut.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Er entriss mich den mächtigen Feinden, / die stärker waren als ich und mich hassten.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Sie überfielen mich am Tag meines Unglücks. / Doch Jahwe wurde mein Halt.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Er führte mich hinaus ins Weite, / befreite mich, weil er mich mochte.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Jahwe hat mir meine Treue vergolten, / mich nach der Reinheit meiner Hände beschenkt.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Denn ich hielt mich an die Wege Jahwes, / fiel nicht schuldig von meinem Gott ab.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Seine Gebote standen mir immer vor Augen, / seine Befehle wies ich nicht von mir weg.
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Ich lebte ohne Tadel vor ihm / und nahm mich in Acht vor der Sünde.
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 So hat Jahwe mir meine Treue vergolten, / denn meine Hände waren rein.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Einem Gütigen zeigst du dich gütig, / einem treuen Mann treu.
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Dem Reinen zeigst du dich rein, / doch dem Falschen bist du verdreht.
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Ja, du rettest das gebeugte Volk, / doch stolze Augen zwingst du nieder.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Ja, du lässt mein Lebenslicht brennen. / Jahwe, mein Gott, macht das Dunkel mir hell.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Ja, mit dir überrenn ich ein Heer, / mit meinem Gott überspring ich die Mauer.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Ja, Gott - sein Weg ist tadellos, / Jahwes Wort ist unverfälscht. / Ein Schild ist er für alle, / die Schutz bei ihm suchen.
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ja, wer ist Gott, wenn nicht Jahwe! / Wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott!
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Dieser Gott ist meine Kraft, / er macht meinen Weg tadellos.
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Er macht meine Füße gazellenflink, / und standfest auf allen Höhen.
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Er lehrt meine Hände das Kämpfen, / und meine Arme, den Bogen zu spannen.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Du gabst mir den Schild deines Heils, / und deine Hand hat mich gestützt. / Deine Demut machte mich groß!
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Du schafftest Raum meinen Schritten, / meine Knöchel blieben fest.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein. / Erst als sie vernichtet waren, kehrte ich um.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Zerschmettert habe ich sie, / sie stehen nicht wieder auf. / Sie fielen tot vor meine Füße.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Du versorgtest mich mit Kraft zum Kampf, / zwangst meine Gegner unter mich nieder.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Du hast meine Feinde zur Flucht gezwungen, / ich konnte meine Hasser vernichten.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Sie schrien, aber da war kein Retter, / zu Jahwe, doch er hörte sie nicht.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Wind, / leerte sie wie Straßendreck aus.
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Du hast mich den Streitigkeiten des Volkes entrissen, / hast mich zum Haupt der Völker gesetzt. / Ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Sie hörten mir zu und gehorchten sofort. / Ausländer kamen und krochen vor mir.
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Zitternd kamen sie aus ihren Burgen / und gaben ihren Widerstand auf.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Jahwe lebt! Gepriesen sei mein Fels, / erhoben der Gott meines Heils!
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Denn Gott hat mir Rache verschafft, / hat mir die Völker unterworfen /
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 und mich gerettet vor zornigen Feinden. / Du hast mich über meine Gegner erhoben, / mich vom Mann der Gewalttat befreit.
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Darum will ich dich loben, Jahwe, / deinen Ruhm vor den Völkern besingen, der seinem König große Siege verschafft, / der seinem Gesalbten Gnade erweist, / David und seinen Nachkommen allen.
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.