Salmos 18

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dem Chorleiter. Von David, dem Diener Jahwes, der Jahwe dieses Lied sang, nachdem er ihn vor Saul und allen anderen Feinden gerettet hatte. An dem Tag sang er:
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Ich liebe dich, Jahwe, du meine Stärke! /
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Jahwe, mein Fels, mein Schutz und mein Retter, / mein Gott, meine Burg, in der ich mich berge, / mein Schild, meine Zuflucht und mein sicheres Heil.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Ich rufe: "Jahwe sei gelobt!" / Schon bin ich von meinen Feinden befreit.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Ich war in den Fesseln des Todes gefangen, / Sturzbäche des Unheils erschreckten mich.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Mit Stricken des Todes war ich gebunden, / die Todesfalle schlug über mir zu.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Ich rief zu Jahwe in meiner Angst, / schrie um Hilfe zu meinem Gott. Er hörte mich in seinem Tempel, / mein Hilfeschrei drang an sein Ohr.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Da wankte und schwankte die Erde, / es zitterten die Gründe der Berge. / Sie bebten, denn er wurde zornig.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, / und Feuer schoss aus seinem Mund, / glühende Kohlen sprühten hervor.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Er neigte den Himmel tief auf die Erde / und fuhr auf dunklen Wolken herab.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Er flog auf einem Cherub, / er schwebte auf den Schwingen des Sturms.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Er hüllte sich in Finsternis wie in ein Zelt, / in Regendunkel und schwarzes Gewölk.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Vor seinem Glanz zogen die Wolken vorbei / mit Hagel und feuriger Glut.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Im Himmel ließ Jahwe den Donner grollen, / laut dröhnte die Stimme des Höchsten / mit Hagel und feuriger Glut.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Er schoss seine Pfeile und verjagte die Feinde, / er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Da zeigten sich die Betten des Wassers, / die Fundamente der Welt wurden entblößt / vor deinem Drohen, Jahwe, / vor dem Schnauben deines zornigen Atems.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Aus der Höhe griff seine Hand nach mir, / sie fasste mich und zog mich aus der Flut.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Er entriss mich den mächtigen Feinden, / die stärker waren als ich und mich hassten.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Sie überfielen mich am Tag meines Unglücks. / Doch Jahwe wurde mein Halt.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Er führte mich hinaus ins Weite, / befreite mich, weil er mich mochte.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Jahwe hat mir meine Treue vergolten, / mich nach der Reinheit meiner Hände beschenkt.
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Denn ich hielt mich an die Wege Jahwes, / fiel nicht schuldig von meinem Gott ab.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Seine Gebote standen mir immer vor Augen, / seine Befehle wies ich nicht von mir weg.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Ich lebte ohne Tadel vor ihm / und nahm mich in Acht vor der Sünde.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 So hat Jahwe mir meine Treue vergolten, / denn meine Hände waren rein.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Einem Gütigen zeigst du dich gütig, / einem treuen Mann treu.
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Dem Reinen zeigst du dich rein, / doch dem Falschen bist du verdreht.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Ja, du rettest das gebeugte Volk, / doch stolze Augen zwingst du nieder.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Ja, du lässt mein Lebenslicht brennen. / Jahwe, mein Gott, macht das Dunkel mir hell.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Ja, mit dir überrenn ich ein Heer, / mit meinem Gott überspring ich die Mauer.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Ja, Gott - sein Weg ist tadellos, / Jahwes Wort ist unverfälscht. / Ein Schild ist er für alle, / die Schutz bei ihm suchen.
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Ja, wer ist Gott, wenn nicht Jahwe! / Wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott!
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Dieser Gott ist meine Kraft, / er macht meinen Weg tadellos.
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Er macht meine Füße gazellenflink, / und standfest auf allen Höhen.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Er lehrt meine Hände das Kämpfen, / und meine Arme, den Bogen zu spannen.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Du gabst mir den Schild deines Heils, / und deine Hand hat mich gestützt. / Deine Demut machte mich groß!
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Du schafftest Raum meinen Schritten, / meine Knöchel blieben fest.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein. / Erst als sie vernichtet waren, kehrte ich um.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Zerschmettert habe ich sie, / sie stehen nicht wieder auf. / Sie fielen tot vor meine Füße.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Du versorgtest mich mit Kraft zum Kampf, / zwangst meine Gegner unter mich nieder.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Du hast meine Feinde zur Flucht gezwungen, / ich konnte meine Hasser vernichten.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Sie schrien, aber da war kein Retter, / zu Jahwe, doch er hörte sie nicht.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Wind, / leerte sie wie Straßendreck aus.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Du hast mich den Streitigkeiten des Volkes entrissen, / hast mich zum Haupt der Völker gesetzt. / Ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Sie hörten mir zu und gehorchten sofort. / Ausländer kamen und krochen vor mir.
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Zitternd kamen sie aus ihren Burgen / und gaben ihren Widerstand auf.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Jahwe lebt! Gepriesen sei mein Fels, / erhoben der Gott meines Heils!
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Denn Gott hat mir Rache verschafft, / hat mir die Völker unterworfen /
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 und mich gerettet vor zornigen Feinden. / Du hast mich über meine Gegner erhoben, / mich vom Mann der Gewalttat befreit.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Darum will ich dich loben, Jahwe, / deinen Ruhm vor den Völkern besingen, der seinem König große Siege verschafft, / der seinem Gesalbten Gnade erweist, / David und seinen Nachkommen allen.
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.