Salmos 18
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARIB
1 Dem Chorleiter. Von David, dem Diener Jahwes, der Jahwe dieses Lied sang, nachdem er ihn vor Saul und allen anderen Feinden gerettet hatte. An dem Tag sang er:
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Ich liebe dich, Jahwe, du meine Stärke! /
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Jahwe, mein Fels, mein Schutz und mein Retter, / mein Gott, meine Burg, in der ich mich berge, / mein Schild, meine Zuflucht und mein sicheres Heil.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Ich rufe: "Jahwe sei gelobt!" / Schon bin ich von meinen Feinden befreit.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Ich war in den Fesseln des Todes gefangen, / Sturzbäche des Unheils erschreckten mich.
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Mit Stricken des Todes war ich gebunden, / die Todesfalle schlug über mir zu.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Ich rief zu Jahwe in meiner Angst, / schrie um Hilfe zu meinem Gott. Er hörte mich in seinem Tempel, / mein Hilfeschrei drang an sein Ohr.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Da wankte und schwankte die Erde, / es zitterten die Gründe der Berge. / Sie bebten, denn er wurde zornig.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, / und Feuer schoss aus seinem Mund, / glühende Kohlen sprühten hervor.
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Er neigte den Himmel tief auf die Erde / und fuhr auf dunklen Wolken herab.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Er flog auf einem Cherub, / er schwebte auf den Schwingen des Sturms.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Er hüllte sich in Finsternis wie in ein Zelt, / in Regendunkel und schwarzes Gewölk.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Vor seinem Glanz zogen die Wolken vorbei / mit Hagel und feuriger Glut.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Im Himmel ließ Jahwe den Donner grollen, / laut dröhnte die Stimme des Höchsten / mit Hagel und feuriger Glut.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Er schoss seine Pfeile und verjagte die Feinde, / er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Da zeigten sich die Betten des Wassers, / die Fundamente der Welt wurden entblößt / vor deinem Drohen, Jahwe, / vor dem Schnauben deines zornigen Atems.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Aus der Höhe griff seine Hand nach mir, / sie fasste mich und zog mich aus der Flut.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Er entriss mich den mächtigen Feinden, / die stärker waren als ich und mich hassten.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Sie überfielen mich am Tag meines Unglücks. / Doch Jahwe wurde mein Halt.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Er führte mich hinaus ins Weite, / befreite mich, weil er mich mochte.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Jahwe hat mir meine Treue vergolten, / mich nach der Reinheit meiner Hände beschenkt.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Denn ich hielt mich an die Wege Jahwes, / fiel nicht schuldig von meinem Gott ab.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Seine Gebote standen mir immer vor Augen, / seine Befehle wies ich nicht von mir weg.
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Ich lebte ohne Tadel vor ihm / und nahm mich in Acht vor der Sünde.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 So hat Jahwe mir meine Treue vergolten, / denn meine Hände waren rein.
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Einem Gütigen zeigst du dich gütig, / einem treuen Mann treu.
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Dem Reinen zeigst du dich rein, / doch dem Falschen bist du verdreht.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Ja, du rettest das gebeugte Volk, / doch stolze Augen zwingst du nieder.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Ja, du lässt mein Lebenslicht brennen. / Jahwe, mein Gott, macht das Dunkel mir hell.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Ja, mit dir überrenn ich ein Heer, / mit meinem Gott überspring ich die Mauer.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Ja, Gott - sein Weg ist tadellos, / Jahwes Wort ist unverfälscht. / Ein Schild ist er für alle, / die Schutz bei ihm suchen.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ja, wer ist Gott, wenn nicht Jahwe! / Wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott!
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Dieser Gott ist meine Kraft, / er macht meinen Weg tadellos.
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Er macht meine Füße gazellenflink, / und standfest auf allen Höhen.
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Er lehrt meine Hände das Kämpfen, / und meine Arme, den Bogen zu spannen.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Du gabst mir den Schild deines Heils, / und deine Hand hat mich gestützt. / Deine Demut machte mich groß!
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Du schafftest Raum meinen Schritten, / meine Knöchel blieben fest.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein. / Erst als sie vernichtet waren, kehrte ich um.
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Zerschmettert habe ich sie, / sie stehen nicht wieder auf. / Sie fielen tot vor meine Füße.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Du versorgtest mich mit Kraft zum Kampf, / zwangst meine Gegner unter mich nieder.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Du hast meine Feinde zur Flucht gezwungen, / ich konnte meine Hasser vernichten.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Sie schrien, aber da war kein Retter, / zu Jahwe, doch er hörte sie nicht.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Wind, / leerte sie wie Straßendreck aus.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Du hast mich den Streitigkeiten des Volkes entrissen, / hast mich zum Haupt der Völker gesetzt. / Ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Sie hörten mir zu und gehorchten sofort. / Ausländer kamen und krochen vor mir.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Zitternd kamen sie aus ihren Burgen / und gaben ihren Widerstand auf.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Jahwe lebt! Gepriesen sei mein Fels, / erhoben der Gott meines Heils!
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Denn Gott hat mir Rache verschafft, / hat mir die Völker unterworfen /
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 und mich gerettet vor zornigen Feinden. / Du hast mich über meine Gegner erhoben, / mich vom Mann der Gewalttat befreit.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Darum will ich dich loben, Jahwe, / deinen Ruhm vor den Völkern besingen, der seinem König große Siege verschafft, / der seinem Gesalbten Gnade erweist, / David und seinen Nachkommen allen.
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.