Salmos 149

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Halleluja, preist Jahwe! Singt Jahwe ein neues Lied, / sein Lob in der Gemeinschaft seiner Getreuen.
1 Louvai ao Senhor ! Cantai ao Senhor um cântico novo e o seu louvor, na congregação dos santos.
2 Es freue sich Israel an seinem Schöpfer, / über ihren König sollen die Kinder der Zionsstadt jubeln.
2 Alegre-se Israel naquele que o fez, regozijem-se os filhos de Sião no seu Rei.
3 Seinen Namen sollen sie loben beim Reigentanz, / ihm aufspielen mit Handpauke und Zither.
3 Louvem o seu nome com flauta, cantem-lhe o seu louvor com adufe e harpa.
4 Denn Jahwe hat Gefallen an seinem Volk, / er schmückt die Gebeugten mit Heil.
4 Porque o Senhor se agrada do seu povo; ele adornará os mansos com a salvação.
5 Seine Treuen sollen sich in Herrlichkeit freuen, / in Jubel ausbrechen auf ihren Lagern!
5 Exultem os santos na glória, cantem de alegria no seu leito.
6 Lob Gottes sei in ihrer Kehle / und ein zweischneidiges Schwert in ihrer Hand;
6 Estejam na sua garganta os altos louvores de Deus e espada de dois fios, nas suas mãos,
7 um Vergeltung an den Völkern zu vollziehen, / Gottes Gerichte an den Nationen;
7 para tomarem vingança das nações e darem repreensões aos povos,
8 um ihre Könige mit Ketten zu binden, / ihre Edlen mit eisernen Fesseln,
8 para prenderem os seus reis com cadeias e os seus nobres, com grilhões de ferro;
9 um an ihnen zu vollziehen geschriebenes Recht! / Das ist eine Ehre für seine Getreuen! Halleluja, preist Jahwe!
9 para fazerem neles o juízo escrito; esta honra, tê-la-ão todos os santos. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.