Salmos 108

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Psalmlied von David.
1 Cântico. Salmo de Davi. Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; vou cantar e salmodiar. Desperta-te, ó minha alma;
2 Gott, mein Herz ist bereit. / Ich will singen und spielen. / Wach auf, meine Ehre!
2 despertai-vos, harpa e cítara; quero acordar a aurora.
3 Wach auf, Harfe und Zither! / Ich will das Morgenrot wecken.
3 Entre os povos, Senhor, vos louvarei; salmodiarei a vós entre as nações,
4 Vor allen Völkern will ich dich preisen, / dir spielen vor den Nationen.
4 porque acima dos céus se eleva a vossa misericórdia, e até as nuvens a vossa fidelidade.
5 Denn deine Güte reicht bis zum Himmel, / deine Treue bis zu den Wolken.
5 Resplandecei, ó Deus, nas alturas dos céus, e brilhe a vossa glória sobre a terra inteira.
6 Zeig dich erhaben über den Himmel, Gott; / deine Herrlichkeit überstrahle die Erde,
6 Para ficarem livres vossos amigos, ajudai-nos com vossa mão, ouvi-nos.
7 damit befreit werden, die du liebst! / Greif ein mit starker Hand und antworte mir!
7 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, e me apoderarei de Siquém, medirei com o cordel o vale de Sucot.
8 Aus seinem Heiligtum antwortet Gott: / "Jubelnd werde ich Sichem verteilen / und die Ebene Sukkot vermessen.
8 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim será o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro;
9 Gilead ist mein, und auch Manasse gehört mir. / Der Helm auf meinem Kopf ist Efraďm, / und Juda ist mein Herrscherstab.
9 Moab, a bacia em que me lavo. Sobre Edom porei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia.
10 Moab muss mir als Waschschüssel dienen, / und auf Edom werfe ich meinen Schuh. / Ich juble über das Philisterland.
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom?
11 Wer wird mich zur Festungsstadt bringen, / und wer führt mich nach Edom hin?"
11 Quem, senão vós, Senhor, que nos repelistes, e já não andais à frente dos nossos exércitos?
12 Hast du uns nicht verworfen, Gott, / ziehst nicht mit unseren Heeren aus?
12 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano.
13 Schaff uns Hilfe vor dem Bedränger! / Menschenhilfe nützt ja nichts. Mit Gott vollbringen wir Großes, / denn er wird unsere Feinde zertreten.
13 Com Deus faremos proezas, ele esmagará os nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.