Salmos 108

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein Psalmlied von David.
1 Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei e darei louvores até com a minha glória.
2 Gott, mein Herz ist bereit. / Ich will singen und spielen. / Wach auf, meine Ehre!
2 Despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei ao romper da alva.
3 Wach auf, Harfe und Zither! / Ich will das Morgenrot wecken.
3 Louvar-te-ei entre os povos, Senhor, e a ti cantarei louvores entre as nações.
4 Vor allen Völkern will ich dich preisen, / dir spielen vor den Nationen.
4 Porque a tua benignidade se estende até aos céus, e a tua verdade chega até às mais altas nuvens.
5 Denn deine Güte reicht bis zum Himmel, / deine Treue bis zu den Wolken.
5 Exalta-te sobre os céus, ó Deus, e a tua glória sobre toda a terra.
6 Zeig dich erhaben über den Himmel, Gott; / deine Herrlichkeit überstrahle die Erde,
6 Para que sejam livres os teus amados, salva-nos com a tua destra, e ouve-nos.
7 damit befreit werden, die du liebst! / Greif ein mit starker Hand und antworte mir!
7 Deus falou na sua santidade; eu me regozijarei; repartirei a Siquém, e medirei o vale de Sucote.
8 Aus seinem Heiligtum antwortet Gott: / "Jubelnd werde ich Sichem verteilen / und die Ebene Sukkot vermessen.
8 Meu é Gileade, meu é Manassés; e Efraim a força da minha cabeça, Judá o meu legislador.
9 Gilead ist mein, und auch Manasse gehört mir. / Der Helm auf meinem Kopf ist Efraďm, / und Juda ist mein Herrscherstab.
9 Moabe a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato, sobre a Filístia jubilarei.
10 Moab muss mir als Waschschüssel dienen, / und auf Edom werfe ich meinen Schuh. / Ich juble über das Philisterland.
10 Quem me levará à cidade forte? Quem me guiará até Edom?
11 Wer wird mich zur Festungsstadt bringen, / und wer führt mich nach Edom hin?"
11 Porventura não serás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E não sairás, ó Deus, com os nossos exércitos?
12 Hast du uns nicht verworfen, Gott, / ziehst nicht mit unseren Heeren aus?
12 Dá-nos auxílio para sair da angústia, porque vão é o socorro da parte do homem.
13 Schaff uns Hilfe vor dem Bedränger! / Menschenhilfe nützt ja nichts. Mit Gott vollbringen wir Großes, / denn er wird unsere Feinde zertreten.
13 Em Deus faremos proezas, pois ele calcará aos pés os nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.