Salmos 108

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Psalmlied von David.
1 Meu coração está firme em ti, ó Deus; por isso te cantarei louvores com todo o meu ser.
2 Gott, mein Herz ist bereit. / Ich will singen und spielen. / Wach auf, meine Ehre!
2 Despertem, lira e harpa! Quero acordar o amanhecer com a minha canção.
3 Wach auf, Harfe und Zither! / Ich will das Morgenrot wecken.
3 Eu te darei graças, S enhor , no meio dos povos; cantarei louvores a ti entre as nações.
4 Vor allen Völkern will ich dich preisen, / dir spielen vor den Nationen.
4 Pois o teu amor é mais alto que os céus; a tua fidelidade chega até as nuvens.
5 Denn deine Güte reicht bis zum Himmel, / deine Treue bis zu den Wolken.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos mais altos céus; que a tua glória brilhe sobre toda a terra!
6 Zeig dich erhaben über den Himmel, Gott; / deine Herrlichkeit überstrahle die Erde,
6 Agora, livra teu povo amado; responde-nos e salva-nos por teu poder.
7 damit befreit werden, die du liebst! / Greif ein mit starker Hand und antworte mir!
7 Deus, em seu santuário, prometeu: “Com alegria dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Aus seinem Heiligtum antwortet Gott: / "Jubelnd werde ich Sichem verteilen / und die Ebene Sukkot vermessen.
8 Gileade é minha, e também Manassés; Efraim é meu capacete, e Judá, meu cetro.
9 Gilead ist mein, und auch Manasse gehört mir. / Der Helm auf meinem Kopf ist Efraďm, / und Juda ist mein Herrscherstab.
9 Moabe é minha bacia de lavar; limparei os pés sobre Edom e darei um grito de triunfo sobre a Filístia”.
10 Moab muss mir als Waschschüssel dienen, / und auf Edom werfe ich meinen Schuh. / Ich juble über das Philisterland.
10 Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
11 Wer wird mich zur Festungsstadt bringen, / und wer führt mich nach Edom hin?"
11 Acaso nos rejeitaste, ó Deus? Não marcharás mais com nossos exércitos?
12 Hast du uns nicht verworfen, Gott, / ziehst nicht mit unseren Heeren aus?
12 Ajuda-nos contra nossos inimigos, pois todo socorro humano é inútil.
13 Schaff uns Hilfe vor dem Bedränger! / Menschenhilfe nützt ja nichts. Mit Gott vollbringen wir Großes, / denn er wird unsere Feinde zertreten.
13 Com o auxílio de Deus, realizaremos grandes feitos, pois ele pisará os nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.