Salmos 108
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARC
1 Ein Psalmlied von David.
1 Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei e salmodiarei com toda a minha alma.
2 Gott, mein Herz ist bereit. / Ich will singen und spielen. / Wach auf, meine Ehre!
2 Despertai, saltério e harpa! Eu despertarei ao romper da alva.
3 Wach auf, Harfe und Zither! / Ich will das Morgenrot wecken.
3 Louvar-te-ei entre os povos, Senhor , e a ti cantarei salmos entre as nações.
4 Vor allen Völkern will ich dich preisen, / dir spielen vor den Nationen.
4 Porque a tua benignidade se eleva acima dos céus, e a tua verdade ultrapassa as mais altas nuvens.
5 Denn deine Güte reicht bis zum Himmel, / deine Treue bis zu den Wolken.
5 Exalta-te sobre os céus, ó Deus, e a tua glória sobre toda a terra,
6 Zeig dich erhaben über den Himmel, Gott; / deine Herrlichkeit überstrahle die Erde,
6 para que sejam livres os teus amados; salva- nos com a tua destra e ouve-nos.
7 damit befreit werden, die du liebst! / Greif ein mit starker Hand und antworte mir!
7 Deus falou no seu santuário: Eu me regozijarei; repartirei a Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Aus seinem Heiligtum antwortet Gott: / "Jubelnd werde ich Sichem verteilen / und die Ebene Sukkot vermessen.
8 Meu é Galaade, meu é Manassés; Efraim é a força da minha cabeça; Judá, o meu legislador.
9 Gilead ist mein, und auch Manasse gehört mir. / Der Helm auf meinem Kopf ist Efraďm, / und Juda ist mein Herrscherstab.
9 Moabe, a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia jubilarei.
10 Moab muss mir als Waschschüssel dienen, / und auf Edom werfe ich meinen Schuh. / Ich juble über das Philisterland.
10 Quem me levará à cidade forte? Quem me guiará até Edom?
11 Wer wird mich zur Festungsstadt bringen, / und wer führt mich nach Edom hin?"
11 Porventura, não serás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E não sairás, ó Deus, com os nossos exércitos?
12 Hast du uns nicht verworfen, Gott, / ziehst nicht mit unseren Heeren aus?
12 Dá-nos auxílio para sairmos da angústia, porque vão é o socorro da parte do homem.
13 Schaff uns Hilfe vor dem Bedränger! / Menschenhilfe nützt ja nichts. Mit Gott vollbringen wir Großes, / denn er wird unsere Feinde zertreten.
13 Em Deus faremos proezas, pois ele calcará aos pés os nossos inimigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.