Provérbios 23
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT
1 Wenn du bei hohen Herren zu Tische sitzt, / bedenke immer, wen du vor dir hast.
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 Setz dir ein Messer an die Kehle, / wenn du allzu gierig bist!
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Und gib acht bei ihren Leckerbissen, / und lass dich durch sie nicht betrügen.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Müh dich nicht ab, es zu Reichtum zu bringen, / aus eigener Einsicht lass die Finger davon!
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Denn eh du dich versiehst, hat er Flügel bekommen / und fliegt wie ein Adler fort durch die Luft.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Vom Geizhals nimm keine Einladung an, / seine Leckerbissen begehre nicht!
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 Denn er hat alles abgezählt. / "Iss und trink!", sagt er zu dir, / aber im Grunde gönnt er dir nichts.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Den Bissen, den du gegessen hast, musst du erbrechen, / und vergeudet ist jedes freundliche Wort.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Sprich nicht zu den Ohren eines Toren, / denn er verachtet deinen guten Rat.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Verrücke die uralte Grenze nicht, / auch nicht auf Kosten hilfloser Waisen.
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 Denn sie haben einen mächtigen Beistand, / der ihren Prozess gegen dich führt.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Öffne dein Herz für jede Ermahnung, / dein Ohr für verständiges Reden.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Erspare dem Knaben die Züchtigung nicht! / Eine Tracht Prügel bringt ihn nicht um.
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Du schlägst ihn mit der Rute, / doch du rettest sein Leben.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Mein Sohn, wenn du klug und einsichtig wirst, / ist das eine herzliche Freude für mich.
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Und mein Inneres wird jubeln, / wenn Aufrichtiges von deinen Lippen kommt.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Ereifere dich nicht über die Sünder, / sondern bemühe dich täglich um die Furcht vor Jahwe!
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 Denn das Ende kommt ja noch, / und dann verlierst du deine Hoffnung nicht.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Höre mein Sohn und sei klug, / und bleib auf dem geraden Weg!
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Halte dich von den Weinsäufern fern / und von denen, die im Fleischgenuss schwelgen.
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 Denn Säufer und Schlemmer werden arm, / und Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Hör auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, / und verachte deine Mutter nicht, auch wenn sie alt geworden ist.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Lass dir die Wahrheit etwas kosten, / auch Weisheit, Zucht und Verstand! / Und gib das alles nie wieder her!
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Laut jubelt der Vater eines Gerechten; / er freut sich über einen verständigen Sohn.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Mögen auch deine Eltern sich freuen, / möge jubeln die, die dich gebar.
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Gib mir dein Herz, mein Sohn, / und lass dir meine Wege gefallen.
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Denn die Hure ist wie ein tiefer Schacht, / die Fremde wie ein gefährliches Loch.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Sie lauert dir auf wie ein Räuber / und vermehrt die Zahl der untreuen Männer.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Wer hat Ach und wer hat Weh? / Wer hat Streit und wer jammert herum? / Wer lässt sich grundlos schlagen, / und wer hat glasige Augen?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Die bis spät beim Weine sitzen, / die kommen, um den Mischwein zu kosten.
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Sieh den Wein nicht an, wie er erglüht, / wie er so rot im Becher funkelt; / wie glatt er durch die Kehle rinnt!
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Am Ende beißt er wie eine Schlange, / wie eine Viper spritzt er sein Gift.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Dann siehst du seltsame Dinge / und redest dummes Zeug.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Du fühlst dich wie auf stürmischer See, / als ob du im Mastkorb eines Schiffes liegst.
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 "Man hat mich geschlagen, doch es tat mir nicht weh; / man hat mich verprügelt, ich merkte es nicht. / Wie werde ich nur wieder wach? / Ich brauche einen Schluck, / ich muss wieder hin!"
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.