Jó 26

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hiob erwiderte:
1 Então Jó em resposta disse:
2 "Wie hilfst du doch der Schwachheit auf / und stehst der Ohnmacht bei!
2 “Bildade, eu estou fraco, sem forças; como você me ajuda e me consola!…
3 Wie gut du Dummheit berätst / und großes Wissen offenbarst!
3 Como você é bom para dar conselhos e gastar a sua sabedoria com um ignorante como eu!
4 Wessen Reden hast du vermeldet, / und wessen Geist ging von dir aus?"
4 Quem foi que o ajudou a dizer essas palavras? Quem o inspirou a falar assim?”
5 "Es beben die Schatten dort unten, / das Wasser und die darin wohnen.
5 “Os mortos tremem de medo nas águas debaixo da terra.
6 Das Grab ist nackt vor ihm, / der Abgrund hat keine Decke.
6 Para Deus o mundo dos mortos é aberto; não há cobertura que o impeça de ver o que lá acontece.
7 Er spannt den Norden aus über der Leere, / hängt die Erde auf über dem Nichts.
7 Deus estendeu o céu sobre o vazio e suspendeu a terra por cima do nada.
8 Er bindet das Wasser in seine Wolken, / und das Gewölk zerreißt darunter nicht.
8 Ele prende a água nas nuvens, e elas não se rasgam com o seu peso.
9 Er versperrt den Anblick seines Thrones / und breitet sein Gewölk davor aus.
9 Ele cobre a cara da lua cheia, estendendo sobre ela uma nuvem.
10 Er zieht eine Grenze über dem Wasser / wo Finsternis und Licht sich scheiden.
10 Deus separou a luz da escuridão por meio de um círculo desenhado no mar.
11 Die Säulen des Himmels wanken, / erstarren, wenn Gott sie bedroht.
11 Quando ele ameaça as colunas que sustentam o céu, elas se assustam e tremem de medo.
12 Durch seine Kraft erregt er das Meer, / durch seine Einsicht zerschmettert er das Ungetüm.
12 Com o seu poder, Deus dominou o Mar ; com a sua inteligência, derrotou o monstro Raabe .
13 Der Himmel wird heiter durch seinen Hauch, / seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
13 Com o seu sopro, Deus limpou o céu e, com a sua mão, matou a Serpente fugitiva .
14 Das sind nur kleine Fingerzeige von dem, was er tut; / wir vernehmen ja nur ein Wispern von ihm. / Wer könnte denn den Donner seiner Macht verstehen?"
14 Mas essas coisas são apenas uma amostra, um eco bem fraco do que Deus é capaz de fazer. Quem pode compreender a verdadeira grandeza do seu poder?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.