Jó 26

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hiob erwiderte:
1 Jó, porém, respondeu e disse:
2 "Wie hilfst du doch der Schwachheit auf / und stehst der Ohnmacht bei!
2 Como ajudaste aquele que não tinha força e sustentaste o braço que não tinha vigor!
3 Wie gut du Dummheit berätst / und großes Wissen offenbarst!
3 Como aconselhaste aquele que não tinha sabedoria e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era!
4 Wessen Reden hast du vermeldet, / und wessen Geist ging von dir aus?"
4 Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
5 "Es beben die Schatten dort unten, / das Wasser und die darin wohnen.
5 Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
6 Das Grab ist nackt vor ihm, / der Abgrund hat keine Decke.
6 O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição.
7 Er spannt den Norden aus über der Leere, / hängt die Erde auf über dem Nichts.
7 O norte estende sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
8 Er bindet das Wasser in seine Wolken, / und das Gewölk zerreißt darunter nicht.
8 Prende as águas em densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
9 Er versperrt den Anblick seines Thrones / und breitet sein Gewölk davor aus.
9 Encobre a face do seu trono e sobre ela estende a sua nuvem.
10 Er zieht eine Grenze über dem Wasser / wo Finsternis und Licht sich scheiden.
10 Marcou um limite à superfície das águas em redor, até aos confins da luz e das trevas.
11 Die Säulen des Himmels wanken, / erstarren, wenn Gott sie bedroht.
11 As colunas do céu tremem e se espantam da sua ameaça.
12 Durch seine Kraft erregt er das Meer, / durch seine Einsicht zerschmettert er das Ungetüm.
12 Com a sua força fende o mar e com o seu entendimento abate a sua soberba.
13 Der Himmel wird heiter durch seinen Hauch, / seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
13 Pelo seu Espírito ornou os céus; a sua mão formou a serpente enroscadiça.
14 Das sind nur kleine Fingerzeige von dem, was er tut; / wir vernehmen ja nur ein Wispern von ihm. / Wer könnte denn den Donner seiner Macht verstehen?"
14 Eis que isto são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão do seu poder?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.