Esdras 2

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Es folgt eine Liste der Einwohner der Provinz Judäa, die aus der Gefangenschaft nach Jerusalem und Juda heimkehrten. Sie waren die Nachkommen derer, die der babylonische König Nebukadnezzar nach Babel verschleppt hatte. Jeder kehrte an den Ort zurück, aus dem seine Familie stammte.
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 Angeführt wurden sie von Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilschan, Misperet, Rehum und Baana.
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 Die Zahlen der Männer, die zu den jeweiligen Sippen gehörten, waren: Parosch: 2172,
3 da família de Parós, 2.172;
4 Schefatja: 372;
4 da família de Sefatias, 372;
5 Arach: 775;
5 da família de Ará, 775;
6 Pahat-Moab; die Nachkommen von Jeschua und Joab: 2812;
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 Elam: 1254;
7 da família de Elão, 1.254;
8 Sattu: 945;
8 da família de Zatu, 945;
9 Sakkai: 760;
9 da família de Zacai, 760;
10 Bani: 642;
10 da família de Bani, 642;
11 Bebai: 623;
11 da família de Bebai, 623;
12 Asgad: 1222;
12 da família de Azgade, 1.222;
13 Adonikam: 666;
13 da família de Adonicam, 666;
14 Bigwai: 2056;
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 Adin: 454;
15 da família de Adim, 454;
16 Ater, die Nachkommen Hiskijas: 98;
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 Bezai: 323;
17 da família de Bezai, 323;
18 Jora: 112;
18 da família de Jora, 112;
19 Haschum: 223;
19 da família de Hasum, 223;
20 Gibbar: 95;
20 da família de Gibar, 95;
21 aus Bethlehem: 123;
21 do povo de Belém, 123;
22 aus Netofa 56;
22 do povo de Netofa, 56;
23 aus Anatot: 128;
23 do povo de Anatote, 128;
24 aus Asmawet: 42;
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 aus Kirjat-Jearim, Kefira und Beerot: 743;
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 aus Rama und Geba: 621;
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 aus Michmas: 122;
27 do povo de Micmás, 122;
28 aus Bet-El und Ai: 223;
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 aus Nebo: 52.
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 Nachkommen des Magbisch: 156;
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 Nachkommen eines anderen Elam: 1254;
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 Nachkommen von Harim: 320;
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 aus Lod, Hadid und Ono: 725;
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 aus Jericho: 345;
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 die Nachkommen Senaas: 630.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Von den Priestersippen kamen: Jedaja, die Nachkommen von Jeschua: 973;
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 Immer: 1052;
37 da família de Imer, 1.052;
38 Paschhur: 1247;
38 da família de Pasur, 1.247;
39 Harim: 1017.
39 da família de Harim, 1.017.
40 Von den Leviten kamen die Sippe Jeschua, die Nachkommen von Kadmiël, Binnui und Hodawja: 74.
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Tempelsänger: die Nachkommen von Asaf: 128;
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Torwächter: die Nachkommen von Schallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Schobai: 139;
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Tempelsklaven: die Nachkommen von Ziha, Hasufa, Tabbaot,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 Keros, Sia, Padon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 Lebana, Hgaba, Akkub,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 Hgab, Salmai, Hanan,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 Giddel, Gahar, Reaja,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 Rezin, Nekoda, Gasam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 Usa, Paseach, Besai,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 Asna, der Mëuniter und Nefusiter,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 Bazlut, Mehida, Harscha,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 Barkos, Sisera, Temach,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 Neziach, Hatifa.
54 Nesias, Hatifa.
55 Sklaven Salomos: Sotai, Soferet, Peruda,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 Jaala, Darkon, Giddel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 Schefatja, Hattil, Pocheret-Zebajim, Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Die Gesamtzahl der Tempelsklaven und der Nachkommen von Salomos Sklaven betrug 392.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer kamen folgende Sippen, die ihre Herkunft aus Israel nicht nachweisen konnten:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 Delaja, Tobija und Nekoda: 652.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Von den Nachkommen der Priester waren es die Sippen Habaja, Koz und Barsillai. Barsillai hatte damals eine Tochter von dem Barsillai aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Sie konnten ihre Abstammungsnachweise nicht finden. Deshalb wurden sie für unrein erklärt und vom Priesteramt ausgeschlossen.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 Der Statthalter untersagte ihnen, von den höchst heiligen Opfergaben zu essen, bis wieder ein Priester für die Urim und Tummim auftreten würde.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Insgesamt kehrten 42360 Israeliten in die Heimat zurück.
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 Dazu kamen noch 7337 Sklaven und Sklavinnen und 200 Sänger und Sängerinnen.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Außerdem brachten die Israeliten 736 Perde, 245 Maultiere,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 436 Kamele und 6720 Esel mit.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Als sie dann am Tempelberg in Jerusalem ankamen, gaben einige von den Sippenoberhäuptern Spenden, damit das Haus Jahwes an seiner alten Stelle wieder aufgebaut werden konnte.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Nach ihren Möglichkeiten gaben sie insgesamt etwa 500 Kilogramm Gold, fast drei Tonnen Silber und 100 Priesterkleider.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Die Priester, die Leviten, die Sänger, die Torwächter, die Tempelsklaven und das übrige Volk ließen sich in ihren Heimatorten nieder.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.