1 Crônicas 6

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Die Söhne Levis waren Gerschon, Kehat und Merari,
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 die Söhne Gerschons: Libni und Schimi.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Die Söhne Kehats waren Amram, Jizhar, Hebron und Usiël,
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Es folgen die Sippenoberhäupter der Leviten in den Hauptlinien der Nachkommen Levis:
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 Die Gruppe Gerschon: Auf Gerschon folgten in absteigender Linie Libni, Jahat, Simma,
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 Joach, Iddo, Serach und Jeotrai.
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 Die Gruppe Kehat: Auf Kehat folgten in absteigender Linie Amminadab, Korach, Assir,
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 Elkana, Abiasaf, Assir,
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 Tahat, Uriël, Usija und Schaul.
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 Die Söhne Elkanas waren Amasai, Ahimot
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 und Elkana. Auf diesen folgten in direkter Linie Zuf, Nahat,
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 Eliab, Jeroham, Elkana und Samuel.
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 Die Söhne Samuels waren sein Erstgeborener Joël und der zweite Abija.
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 Die Gruppe Merari: Auf Merari folgten in absteigender Linie Machli, Libni, Schimi, Usa,
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 Schima, Haggija und Asaja.
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Ein Teil der Nachkommen Levis erhielt von David den Auftrag, den Chorgesang im Heiligtum Jahwes zu übernehmen, nachdem die Bundeslade dort ihren festen Platz gefunden hatte.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Sie versahen diesen Dienst vor dem Zelt der Gottesbegegnung, bis Salomo das Haus Jahwes in Jerusalem gebaut hatte. Sie richteten sich dabei genau nach den Vorschriften.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Folgende Leviten wurden zusammen mit den übrigen Männern ihrer Sippen dazu berufen: Leiter der ersten Sängergruppe war Heman von den Nachkommen Kehats. Er war der Sohn Joëls und Enkel Samuels.
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Seine weiteren Vorfahren waren Elkana, Jeroham, Eliël, Tohu,
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 Elkana, Joël, Asarja, Zefanja,
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 Tahat, Assir, Abiasaf, Korach,
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 Jizhar und Kehat, der Sohn Levis und Enkel Israels.
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 Rechts neben Heman stand Asaf von den Nachkommen Gerschons, der Leiter der zweiten Sängergruppe. Er war der Sohn von Berechja und ein Enkel von Schima.
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 Seine weiteren Vorfahren waren: Michael, Maaseja, Malkija,
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 Etni, Serach, Adaja,
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 Etan, Simma, Schimi,
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 Jahat und Gerschon, der Sohn Levis.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Links neben Heman stand Etan von den Nachkommen Meraris, der Leiter der dritten Sängergruppe. Er war der Sohn von Kischi und Enkel von Abdi. Seine weiteren Vorfahren waren: Malluch,
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 Haschabja, Amazja, Hilkija,
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 Amzi, Bani, Schemer,
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 Machli, Muschi und Merari, der Sohn Levis.
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 Die anderen Leviten, ihre Brüder, hatten den Dienst an der Wohnung, am Haus Gottes, zu verrichten.
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 Der Priesterdienst aber war den Nachkommen Aarons vorbehalten. Diese verbrannten die Opfer auf dem Brandopferaltar und den Weihrauch auf dem Räucheraltar. Sie allein durften die Arbeiten im Höchstheiligen verrichten und Sühnehandlungen für die Israeliten vollziehen, genau wie es Mose, der Diener Gottes, festgelegt hatte.
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 Die Nachkommen Aarons in direkter Abstammungslinie waren Eleasar, Pinhas, Abischua,
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 Bukki, Usi, Serachja,
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 Merajot, Amarja, Ahitub,
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 Zadok und Ahimaaz.
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 Die Wohnorte und die Weideplätze für die Viehherden wurden den Nachkommen Levis durch das Los zugeteilt. Das erste Los fiel auf die Nachkommen Aarons, die zu den Nachkommen Kehats gehörten.
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 Sie erhielten im Gebiet des Stammes Juda die Stadt Hebron mit dem Weideland ringsum.
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 Aber das Ackerland der Stadt und die dazugehörenden Dörfer bekam Kaleb, der Sohn von Jefunne.
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 Hebron war eine von den Asylstädten, in denen ein Totschläger Zuflucht finden konnte. Außerdem erhielten die Nachkommen Aarons Libna, Jattir und Eschtemoa mit ihren Weideflächen,
42 Etã, Zima, Simei,
43 Holon und Debir,
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 Aschan und Bet-Schemesch mit dem dazugehörenden Weideland.
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 Dazu bekamen sie im Stammesgebiet von Benjamin Geba, Alemet und Anatot mit ihren Weideflächen. Insgesamt waren es dreizehn Städte.
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 Die übrigen Sippen der Nachkommen Kehats bekamen durch das Los zehn Städte in der westlichen Hälfte des Stammesgebiets von Manasse.
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 Die verschiedenen Sippen der Nachkommen Gerschons erhielten dreizehn Städte im Gebiet der Stämme Issachar, Ascher und Naftali sowie in der östlichen Hälfte des Stammesgebiets von Manasse, in Baschan.
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Die Sippen der Nachkommen Meraris bekamen durch das Los zwölf Städte im Gebiet der Stämme Ruben, Gad und Sebulon.
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 Die Israeliten übergaben also den Nachkommen Levis diese Städte mit dem dazugehörenden Weideland.
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Die Priester erhielten durch das Los die bereits genannten Städte im Gebiet der Stämme Juda, Simeon und Benjamin.
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 Die anderen Sippen der Nachkommen Kehats erhielten folgende Städte mit dem dazugehörenden Weideland: Im Stammesgebiet von Efraďm
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 die Asylstadt Sichem im Bergland von Efraďm, weiter Geser,
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 Kibzajim, Bet-Horon,
53 Zadoque e Aimaás.
54 Ajalon und Gat-Rimmon;
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 im Stammesgebiet von West-Manasse Aner und Jibleam.
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 Die Nachkommen Gerschons bekamen folgende Städte mit dem dazugehörenden Weideland: Im Gebiet von Ost-Manasse: Golan in Baschan und Aschtarot;
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 im Gebiet von Issachar: Kedesch, Daberat,
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 Ramot und Anem;
58 Holom, Debir,
59 im Gebiet von Ascher: Mischal, Abdon,
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 Hukok und Rehob;
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 und im Gebiet von Naftali: Kedesch in Galiläa, Hammon und Kirjatajim.
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 Die Nachkommen Meraris schließlich bekamen folgende Städte mit dem dazugehörenden Weideland. Im Stammesgebiet von Sebulon: Rimmon und Tabor;
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 auf der Ostseite des Jordan im Stammesgebiet von Ruben: die Stadt Bezer, die gegenüber von Jericho in der Steppe liegt, dazu Jahaz,
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 Kedemot und Mefaat;
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 im Stammesgebiet von Gad: Ramot in Gilead, Mahanajim,
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 Heschbon und Jaser.
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 — ausente —
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 — ausente —
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 — ausente —
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 — ausente —
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 — ausente —
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 — ausente —
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 — ausente —
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 — ausente —
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 — ausente —
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 — ausente —
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 — ausente —
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 — ausente —
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 — ausente —
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 — ausente —
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 — ausente —
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.