1 Crônicas 6
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI
1 Die Söhne Levis waren Gerschon, Kehat und Merari,
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 die Söhne Gerschons: Libni und Schimi.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Die Söhne Kehats waren Amram, Jizhar, Hebron und Usiël,
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Es folgen die Sippenoberhäupter der Leviten in den Hauptlinien der Nachkommen Levis:
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 Die Gruppe Gerschon: Auf Gerschon folgten in absteigender Linie Libni, Jahat, Simma,
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 Joach, Iddo, Serach und Jeotrai.
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 Die Gruppe Kehat: Auf Kehat folgten in absteigender Linie Amminadab, Korach, Assir,
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 Elkana, Abiasaf, Assir,
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 Tahat, Uriël, Usija und Schaul.
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Die Söhne Elkanas waren Amasai, Ahimot
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 und Elkana. Auf diesen folgten in direkter Linie Zuf, Nahat,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 Eliab, Jeroham, Elkana und Samuel.
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 Die Söhne Samuels waren sein Erstgeborener Joël und der zweite Abija.
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 Die Gruppe Merari: Auf Merari folgten in absteigender Linie Machli, Libni, Schimi, Usa,
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Schima, Haggija und Asaja.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Ein Teil der Nachkommen Levis erhielt von David den Auftrag, den Chorgesang im Heiligtum Jahwes zu übernehmen, nachdem die Bundeslade dort ihren festen Platz gefunden hatte.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Sie versahen diesen Dienst vor dem Zelt der Gottesbegegnung, bis Salomo das Haus Jahwes in Jerusalem gebaut hatte. Sie richteten sich dabei genau nach den Vorschriften.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Folgende Leviten wurden zusammen mit den übrigen Männern ihrer Sippen dazu berufen: Leiter der ersten Sängergruppe war Heman von den Nachkommen Kehats. Er war der Sohn Joëls und Enkel Samuels.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Seine weiteren Vorfahren waren Elkana, Jeroham, Eliël, Tohu,
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 Elkana, Joël, Asarja, Zefanja,
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 Tahat, Assir, Abiasaf, Korach,
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 Jizhar und Kehat, der Sohn Levis und Enkel Israels.
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 Rechts neben Heman stand Asaf von den Nachkommen Gerschons, der Leiter der zweiten Sängergruppe. Er war der Sohn von Berechja und ein Enkel von Schima.
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 Seine weiteren Vorfahren waren: Michael, Maaseja, Malkija,
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 Etni, Serach, Adaja,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 Etan, Simma, Schimi,
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 Jahat und Gerschon, der Sohn Levis.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Links neben Heman stand Etan von den Nachkommen Meraris, der Leiter der dritten Sängergruppe. Er war der Sohn von Kischi und Enkel von Abdi. Seine weiteren Vorfahren waren: Malluch,
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 Haschabja, Amazja, Hilkija,
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 Amzi, Bani, Schemer,
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 Machli, Muschi und Merari, der Sohn Levis.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 Die anderen Leviten, ihre Brüder, hatten den Dienst an der Wohnung, am Haus Gottes, zu verrichten.
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Der Priesterdienst aber war den Nachkommen Aarons vorbehalten. Diese verbrannten die Opfer auf dem Brandopferaltar und den Weihrauch auf dem Räucheraltar. Sie allein durften die Arbeiten im Höchstheiligen verrichten und Sühnehandlungen für die Israeliten vollziehen, genau wie es Mose, der Diener Gottes, festgelegt hatte.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Die Nachkommen Aarons in direkter Abstammungslinie waren Eleasar, Pinhas, Abischua,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Bukki, Usi, Serachja,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 Merajot, Amarja, Ahitub,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Zadok und Ahimaaz.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Die Wohnorte und die Weideplätze für die Viehherden wurden den Nachkommen Levis durch das Los zugeteilt. Das erste Los fiel auf die Nachkommen Aarons, die zu den Nachkommen Kehats gehörten.
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 Sie erhielten im Gebiet des Stammes Juda die Stadt Hebron mit dem Weideland ringsum.
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Aber das Ackerland der Stadt und die dazugehörenden Dörfer bekam Kaleb, der Sohn von Jefunne.
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Hebron war eine von den Asylstädten, in denen ein Totschläger Zuflucht finden konnte. Außerdem erhielten die Nachkommen Aarons Libna, Jattir und Eschtemoa mit ihren Weideflächen,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Holon und Debir,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Aschan und Bet-Schemesch mit dem dazugehörenden Weideland.
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Dazu bekamen sie im Stammesgebiet von Benjamin Geba, Alemet und Anatot mit ihren Weideflächen. Insgesamt waren es dreizehn Städte.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Die übrigen Sippen der Nachkommen Kehats bekamen durch das Los zehn Städte in der westlichen Hälfte des Stammesgebiets von Manasse.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 Die verschiedenen Sippen der Nachkommen Gerschons erhielten dreizehn Städte im Gebiet der Stämme Issachar, Ascher und Naftali sowie in der östlichen Hälfte des Stammesgebiets von Manasse, in Baschan.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Die Sippen der Nachkommen Meraris bekamen durch das Los zwölf Städte im Gebiet der Stämme Ruben, Gad und Sebulon.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 Die Israeliten übergaben also den Nachkommen Levis diese Städte mit dem dazugehörenden Weideland.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Die Priester erhielten durch das Los die bereits genannten Städte im Gebiet der Stämme Juda, Simeon und Benjamin.
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 Die anderen Sippen der Nachkommen Kehats erhielten folgende Städte mit dem dazugehörenden Weideland: Im Stammesgebiet von Efraďm
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 die Asylstadt Sichem im Bergland von Efraďm, weiter Geser,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 Kibzajim, Bet-Horon,
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 Ajalon und Gat-Rimmon;
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 im Stammesgebiet von West-Manasse Aner und Jibleam.
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 Die Nachkommen Gerschons bekamen folgende Städte mit dem dazugehörenden Weideland: Im Gebiet von Ost-Manasse: Golan in Baschan und Aschtarot;
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 im Gebiet von Issachar: Kedesch, Daberat,
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 Ramot und Anem;
58 Hilém, Debir,
59 im Gebiet von Ascher: Mischal, Abdon,
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 Hukok und Rehob;
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 und im Gebiet von Naftali: Kedesch in Galiläa, Hammon und Kirjatajim.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 Die Nachkommen Meraris schließlich bekamen folgende Städte mit dem dazugehörenden Weideland. Im Stammesgebiet von Sebulon: Rimmon und Tabor;
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 auf der Ostseite des Jordan im Stammesgebiet von Ruben: die Stadt Bezer, die gegenüber von Jericho in der Steppe liegt, dazu Jahaz,
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 Kedemot und Mefaat;
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 im Stammesgebiet von Gad: Ramot in Gilead, Mahanajim,
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 Heschbon und Jaser.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 — ausente —
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 — ausente —
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 — ausente —
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 — ausente —
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 — ausente —
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 — ausente —
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 — ausente —
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 — ausente —
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 — ausente —
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 — ausente —
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 — ausente —
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 — ausente —
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 — ausente —
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 — ausente —
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.