1 Crônicas 6

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Die Söhne Levis waren Gerschon, Kehat und Merari,
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 die Söhne Gerschons: Libni und Schimi.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
3 Die Söhne Kehats waren Amram, Jizhar, Hebron und Usiël,
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
4 die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Es folgen die Sippenoberhäupter der Leviten in den Hauptlinien der Nachkommen Levis:
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias gerou a Abisua;
5 Die Gruppe Gerschon: Auf Gerschon folgten in absteigender Linie Libni, Jahat, Simma,
5 e Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi;
6 Joach, Iddo, Serach und Jeotrai.
6 e Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote;
7 Die Gruppe Kehat: Auf Kehat folgten in absteigender Linie Amminadab, Korach, Assir,
7 e Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
8 Elkana, Abiasaf, Assir,
8 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás;
9 Tahat, Uriël, Usija und Schaul.
9 e Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã;
10 Die Söhne Elkanas waren Amasai, Ahimot
10 e Joanã gerou a Azarias; este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 und Elkana. Auf diesen folgten in direkter Linie Zuf, Nahat,
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
12 Eliab, Jeroham, Elkana und Samuel.
12 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum;
13 Die Söhne Samuels waren sein Erstgeborener Joël und der zweite Abija.
13 e Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias;
14 Die Gruppe Merari: Auf Merari folgten in absteigender Linie Machli, Libni, Schimi, Usa,
14 e Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque;
15 Schima, Haggija und Asaja.
15 e Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Ein Teil der Nachkommen Levis erhielt von David den Auftrag, den Chorgesang im Heiligtum Jahwes zu übernehmen, nachdem die Bundeslade dort ihren festen Platz gefunden hatte.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate e Merari.
17 Sie versahen diesen Dienst vor dem Zelt der Gottesbegegnung, bis Salomo das Haus Jahwes in Jerusalem gebaut hatte. Sie richteten sich dabei genau nach den Vorschriften.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Folgende Leviten wurden zusammen mit den übrigen Männern ihrer Sippen dazu berufen: Leiter der ersten Sängergruppe war Heman von den Nachkommen Kehats. Er war der Sohn Joëls und Enkel Samuels.
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Seine weiteren Vorfahren waren Elkana, Jeroham, Eliël, Tohu,
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
20 De Gérson: Libni, seu filho, Jaate, seu filho, Zima, seu filho,
21 Elkana, Joël, Asarja, Zefanja,
21 Joá, seu filho, Ido, seu filho, Zerá, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 Tahat, Assir, Abiasaf, Korach,
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho, Corá, seu filho, Assir, seu filho,
23 Jizhar und Kehat, der Sohn Levis und Enkel Israels.
23 Elcana, seu filho, Ebiasafe, seu filho, Assir, seu filho,
24 Rechts neben Heman stand Asaf von den Nachkommen Gerschons, der Leiter der zweiten Sängergruppe. Er war der Sohn von Berechja und ein Enkel von Schima.
24 Taate, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 Seine weiteren Vorfahren waren: Michael, Maaseja, Malkija,
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Etni, Serach, Adaja,
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana foram Zofai seu filho, e seu filho Naate,
27 Etan, Simma, Schimi,
27 seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Jahat und Gerschon, der Sohn Levis.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Links neben Heman stand Etan von den Nachkommen Meraris, der Leiter der dritten Sängergruppe. Er war der Sohn von Kischi und Enkel von Abdi. Seine weiteren Vorfahren waren: Malluch,
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 Haschabja, Amazja, Hilkija,
30 seu filho Simeia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Amzi, Bani, Schemer,
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 Machli, Muschi und Merari, der Sohn Levis.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Die anderen Leviten, ihre Brüder, hatten den Dienst an der Wohnung, am Haus Gottes, zu verrichten.
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos; dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Der Priesterdienst aber war den Nachkommen Aarons vorbehalten. Diese verbrannten die Opfer auf dem Brandopferaltar und den Weihrauch auf dem Räucheraltar. Sie allein durften die Arbeiten im Höchstheiligen verrichten und Sühnehandlungen für die Israeliten vollziehen, genau wie es Mose, der Diener Gottes, festgelegt hatte.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Die Nachkommen Aarons in direkter Abstammungslinie waren Eleasar, Pinhas, Abischua,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Bukki, Usi, Serachja,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Merajot, Amarja, Ahitub,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Zadok und Ahimaaz.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Die Wohnorte und die Weideplätze für die Viehherden wurden den Nachkommen Levis durch das Los zugeteilt. Das erste Los fiel auf die Nachkommen Aarons, die zu den Nachkommen Kehats gehörten.
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Sie erhielten im Gebiet des Stammes Juda die Stadt Hebron mit dem Weideland ringsum.
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Aber das Ackerland der Stadt und die dazugehörenden Dörfer bekam Kaleb, der Sohn von Jefunne.
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Hebron war eine von den Asylstädten, in denen ein Totschläger Zuflucht finden konnte. Außerdem erhielten die Nachkommen Aarons Libna, Jattir und Eschtemoa mit ihren Weideflächen,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Holon und Debir,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Aschan und Bet-Schemesch mit dem dazugehörenden Weideland.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Dazu bekamen sie im Stammesgebiet von Benjamin Geba, Alemet und Anatot mit ihren Weideflächen. Insgesamt waren es dreizehn Städte.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Die übrigen Sippen der Nachkommen Kehats bekamen durch das Los zehn Städte in der westlichen Hälfte des Stammesgebiets von Manasse.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Die verschiedenen Sippen der Nachkommen Gerschons erhielten dreizehn Städte im Gebiet der Stämme Issachar, Ascher und Naftali sowie in der östlichen Hälfte des Stammesgebiets von Manasse, in Baschan.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Die Sippen der Nachkommen Meraris bekamen durch das Los zwölf Städte im Gebiet der Stämme Ruben, Gad und Sebulon.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Die Israeliten übergaben also den Nachkommen Levis diese Städte mit dem dazugehörenden Weideland.
49 E Arão e seus filhos queimavam perfumes sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda obra do lugar santíssimo e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Die Priester erhielten durch das Los die bereits genannten Städte im Gebiet der Stämme Juda, Simeon und Benjamin.
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 Die anderen Sippen der Nachkommen Kehats erhielten folgende Städte mit dem dazugehörenden Weideland: Im Stammesgebiet von Efraďm
51 seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 die Asylstadt Sichem im Bergland von Efraďm, weiter Geser,
52 seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Kibzajim, Bet-Horon,
53 seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Ajalon und Gat-Rimmon;
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, no seu termo, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque neles caiu a sorte,
55 im Stammesgebiet von West-Manasse Aner und Jibleam.
55 deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 Die Nachkommen Gerschons bekamen folgende Städte mit dem dazugehörenden Weideland: Im Gebiet von Ost-Manasse: Golan in Baschan und Aschtarot;
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 im Gebiet von Issachar: Kedesch, Daberat,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, e Libna, e os seus arrabaldes, e Jatir, e Estemoa, e os seus arrabaldes,
58 Ramot und Anem;
58 e Hilém, e os seus arrabaldes, e Debir, e os seus arrabaldes,
59 im Gebiet von Ascher: Mischal, Abdon,
59 e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;
60 Hukok und Rehob;
60 e da tribo de Benjamim, Geba, e os seus arrabaldes, e Alemete, e os seus arrabaldes, e Anatote, e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 und im Gebiet von Naftali: Kedesch in Galiläa, Hammon und Kirjatajim.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da família da tribo, da meia tribo, metade de Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 Die Nachkommen Meraris schließlich bekamen folgende Städte mit dem dazugehörenden Weideland. Im Stammesgebiet von Sebulon: Rimmon und Tabor;
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã, tiveram treze cidades.
63 auf der Ostseite des Jordan im Stammesgebiet von Ruben: die Stadt Bezer, die gegenüber von Jericho in der Steppe liegt, dazu Jahaz,
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, por sorte, tiveram doze cidades.
64 Kedemot und Mefaat;
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 im Stammesgebiet von Gad: Ramot in Gilead, Mahanajim,
65 E deram- lhes, por sorte, estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Heschbon und Jaser.
66 E, quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Efraim.
67 — ausente —
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém, e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 — ausente —
68 e Jocmeão, e os seus arrabaldes, e Bete-Horom, e seus arrabaldes,
69 — ausente —
69 e Aijalom, e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom, e os seus arrabaldes;
70 — ausente —
70 e da meia tribo de Manassés, Aner, e os seus arrabaldes, e Bileão, e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 — ausente —
71 Os filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote, e os seus arrabaldes;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar, Quedes, e os seus arrabaldes, e Daberate, e os seus arrabaldes,
73 — ausente —
73 e Ramote, e os seus arrabaldes, e Aném, e os seus arrabaldes;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser, Masal, e os seus arrabaldes, e Abdom, e os seus arrabaldes,
75 — ausente —
75 e Hucoque, e os seus arrabaldes, e Reobe, e os seus arrabaldes;
76 — ausente —
76 e da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes.
77 — ausente —
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zebulom, tiveram a Rimono, e os seus arrabaldes, a Tabor, e os seus arrabaldes;
78 — ausente —
78 e dalém do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza, e os seus arrabaldes,
79 — ausente —
79 e Quedemote, e os seus arrabaldes, e a Mefaate, e os seus arrabaldes;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim, e os seus arrabaldes,
81 — ausente —
81 e Hesbom, e os seus arrabaldes, e Jazer, e os seus arrabaldes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.