1 Crônicas 1

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adam, Set, Enosch,
1 Adão, Set, Enós,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 Henoch, Metuschelach, Lamech,
3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 Noah. Noah hatte drei Söhne: Sem, Ham und Jafet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 Von Gomer stammen ab: Aschkenas, Rifat und Togarma.
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 Von Jawan: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizrajim, Put und Kanaan.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 Von Kusch stammen ab: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha. Von Ragma: Saba und Dedan.
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 Kusch zeugte auch Nimrod, den ersten Gewaltherrscher auf der Erde.
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 Mizrajim war der Stammvater der Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naftuhiter,
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 Patrositer, Kasluhiter sowie der Kaftoriter, von denen die Philister herkommen.
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 Die Nachkommen Kanaans waren: Sidon, sein Erstgeborener, und Het,
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 außerdem die Jebusiter, Amoriter, Girgaschiter,
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 Hiwiter, Arkiter, Siniter,
15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 Arwaditer, Zemariter und Hamatiter.
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 Eber wurden zwei Söhne geboren, einer hieß Peleg, Teilung, weil zu seiner Zeit die Erde geteilt wurde, sein Bruder Joktan.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 Joktans Nachkommen waren: Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 Obal, Abimaël, Saba,
22 Hebal, Abimael, Seba,
23 Ofir, Hawila und Jobab. Sie alle sind Nachkommen Joktans.
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 Sem, Arpachschad, Schelach,
24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Regu,
25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terach,
26 Serug, Nacor, Taré,
27 Abram, der später Abraham genannt wurde.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismaël.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 Es folgt das Verzeichnis ihrer Nachkommen: Ismaëls Erstgeborener war Nebajot, dann folgten Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Nafisch und Kedma. Sie alle waren Nachkommen Ismaëls.
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 Auch von seiner Nebenfrau Ketura hatte Abraham Söhne. Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne von Jokschan waren Saba und Dedan.
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 Die Söhne von Midian waren Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaga. Sie alle waren Nachkommen Keturas.
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 Abrahams Sohn Isaak hatte zwei Söhne: Esau und Israel.
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 Die Söhne von Esau waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 Die Söhne von Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Die Söhne Reguëls: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 Die Söhne von Seďr waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 Die Söhne Lotans: Hori und Hemam. Lotans Schwester war Timna.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 Die Söhne Schobals: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons: Aja und Ana.
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 Der Sohn von Seďrs Sohn Ana war Dischon. Die Söhne von Seďrs Sohn Dischon: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 Bevor es in Israel einen König gab, herrschten folgende Könige über das Land Edom: Zuerst war es Bela, der Sohn Beors, in der Stadt Dinhaba.
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 Nach dem Tod Belas wurde Jobab, der Sohn Serachs, aus der Stadt Bozra König.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 Nach dem Tod Jobabs wurde Huscham aus dem Gebiet des Stammes Teman König.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 Nach dem Tod Huschams wurde Hadad, der Sohn Bedads, in der Stadt Awit König. Er besiegte die Midianiter in einer Schlacht auf dem Gebiet von Moab.
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 Nach seinem Tod wurde Samla aus der Stadt Masreka König.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 Als Samla starb, wurde Schaul aus der Stadt Rehobot am Fluss König.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 Als Schaul starb, wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors König.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 Nach dem Tod Baal-Hanans wurde Hadad in der Stadt Pagu König. Seine Frau Mehetabel war eine Tochter Matreds und Enkelin Me-Sahabs.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 Als Hadad starb, gab es folgende Stammesfürsten in Edom: Timna, Alwa, Jetet,
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 Kenas, Teman, Mibzar,
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 Magdiël und Iram. Das waren die Fürsten Edoms.
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.