1 Crônicas 1
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI
1 Adam, Set, Enosch,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
2 Cainã, Malaleel, Jarede,
3 Henoch, Metuschelach, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé.
4 Noah. Noah hatte drei Söhne: Sem, Ham und Jafet.
4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.
5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Von Gomer stammen ab: Aschkenas, Rifat und Togarma.
6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Von Jawan: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.
7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizrajim, Put und Kanaan.
8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
9 Von Kusch stammen ab: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha. Von Ragma: Saba und Dedan.
9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 Kusch zeugte auch Nimrod, den ersten Gewaltherrscher auf der Erde.
10 Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
11 Mizrajim war der Stammvater der Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naftuhiter,
11 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
12 Patrositer, Kasluhiter sowie der Kaftoriter, von denen die Philister herkommen.
12 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
13 Die Nachkommen Kanaans waren: Sidon, sein Erstgeborener, und Het,
13 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
14 außerdem die Jebusiter, Amoriter, Girgaschiter,
14 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 Hiwiter, Arkiter, Siniter,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 Arwaditer, Zemariter und Hamatiter.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech.
17 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
18 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
19 Eber wurden zwei Söhne geboren, einer hieß Peleg, Teilung, weil zu seiner Zeit die Erde geteilt wurde, sein Bruder Joktan.
19 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
20 Joktans Nachkommen waren: Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 Obal, Abimaël, Saba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ofir, Hawila und Jobab. Sie alle sind Nachkommen Joktans.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arpachschad, Schelach,
24 Sem, Arfaxade, Salá,
25 Eber, Peleg, Regu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terach,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Abram, der später Abraham genannt wurde.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismaël.
28 Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Es folgt das Verzeichnis ihrer Nachkommen: Ismaëls Erstgeborener war Nebajot, dann folgten Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 Foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Nafisch und Kedma. Sie alle waren Nachkommen Ismaëls.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 Auch von seiner Nebenfrau Ketura hatte Abraham Söhne. Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne von Jokschan waren Saba und Dedan.
32 Estes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Die Söhne von Midian waren Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaga. Sie alle waren Nachkommen Keturas.
33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
34 Abrahams Sohn Isaak hatte zwei Söhne: Esau und Israel.
34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Die Söhne von Esau waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.
35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Die Söhne von Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.
36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concumbina.
37 Die Söhne Reguëls: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Die Söhne von Seďr waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
39 Die Söhne Lotans: Hori und Hemam. Lotans Schwester war Timna.
39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã.
40 Die Söhne Schobals: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons: Aja und Ana.
40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.
41 Der Sohn von Seďrs Sohn Ana war Dischon. Die Söhne von Seďrs Sohn Dischon: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
41 Este foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
42 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Bevor es in Israel einen König gab, herrschten folgende Könige über das Land Edom: Zuerst war es Bela, der Sohn Beors, in der Stadt Dinhaba.
43 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.
44 Nach dem Tod Belas wurde Jobab, der Sohn Serachs, aus der Stadt Bozra König.
44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.
45 Nach dem Tod Jobabs wurde Huscham aus dem Gebiet des Stammes Teman König.
45 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
46 Nach dem Tod Huschams wurde Hadad, der Sohn Bedads, in der Stadt Awit König. Er besiegte die Midianiter in einer Schlacht auf dem Gebiet von Moab.
46 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
47 Nach seinem Tod wurde Samla aus der Stadt Masreka König.
47 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
48 Als Samla starb, wurde Schaul aus der Stadt Rehobot am Fluss König.
48 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
49 Als Schaul starb, wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors König.
49 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
50 Nach dem Tod Baal-Hanans wurde Hadad in der Stadt Pagu König. Seine Frau Mehetabel war eine Tochter Matreds und Enkelin Me-Sahabs.
50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Als Hadad starb, gab es folgende Stammesfürsten in Edom: Timna, Alwa, Jetet,
51 Após a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Kenas, Teman, Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 Magdiël und Iram. Das waren die Fürsten Edoms.
54 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.