1 Crônicas 1
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NAA
1 Adam, Set, Enosch,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Henoch, Metuschelach, Lamech,
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Noah. Noah hatte drei Söhne: Sem, Ham und Jafet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Von Gomer stammen ab: Aschkenas, Rifat und Togarma.
6 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Von Jawan: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.
7 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizrajim, Put und Kanaan.
8 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Von Kusch stammen ab: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha. Von Ragma: Saba und Dedan.
9 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os filhos de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Kusch zeugte auch Nimrod, den ersten Gewaltherrscher auf der Erde.
10 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Mizrajim war der Stammvater der Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naftuhiter,
11 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
12 Patrositer, Kasluhiter sowie der Kaftoriter, von denen die Philister herkommen.
12 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
13 Die Nachkommen Kanaans waren: Sidon, sein Erstgeborener, und Het,
13 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
14 außerdem die Jebusiter, Amoriter, Girgaschiter,
14 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 Hiwiter, Arkiter, Siniter,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 Arwaditer, Zemariter und Hamatiter.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
18 Arfaxade gerou Selá, e Selá gerou Héber.
19 Eber wurden zwei Söhne geboren, einer hieß Peleg, Teilung, weil zu seiner Zeit die Erde geteilt wurde, sein Bruder Joktan.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Joktans Nachkommen waren: Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 Obal, Abimaël, Saba,
22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 Ofir, Hawila und Jobab. Sie alle sind Nachkommen Joktans.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arpachschad, Schelach,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Regu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terach,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abram, der später Abraham genannt wurde.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismaël.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Es folgt das Verzeichnis ihrer Nachkommen: Ismaëls Erstgeborener war Nebajot, dann folgten Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Nafisch und Kedma. Sie alle waren Nachkommen Ismaëls.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Auch von seiner Nebenfrau Ketura hatte Abraham Söhne. Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne von Jokschan waren Saba und Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Die Söhne von Midian waren Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaga. Sie alle waren Nachkommen Keturas.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
34 Abrahams Sohn Isaak hatte zwei Söhne: Esau und Israel.
34 Abraão, pois, gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Die Söhne von Esau waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Die Söhne von Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.
36 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Die Söhne Reguëls: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
37 Os filhos de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Die Söhne von Seďr waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
38 Os filhos de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 Die Söhne Lotans: Hori und Hemam. Lotans Schwester war Timna.
39 Os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Die Söhne Schobals: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons: Aja und Ana.
40 Os filhos de Sobal foram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aías e Aná.
41 Der Sohn von Seďrs Sohn Ana war Dischon. Die Söhne von Seďrs Sohn Dischon: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
41 O filho de Aná foi Disom. Os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã foram: Uz e Arã.
43 Bevor es in Israel einen König gab, herrschten folgende Könige über das Land Edom: Zuerst war es Bela, der Sohn Beors, in der Stadt Dinhaba.
43 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor. E o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Nach dem Tod Belas wurde Jobab, der Sohn Serachs, aus der Stadt Bozra König.
44 Belá morreu e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 Nach dem Tod Jobabs wurde Huscham aus dem Gebiet des Stammes Teman König.
45 Jobabe morreu e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 Nach dem Tod Huschams wurde Hadad, der Sohn Bedads, in der Stadt Awit König. Er besiegte die Midianiter in einer Schlacht auf dem Gebiet von Moab.
46 Husão morreu e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade. Este derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
47 Nach seinem Tod wurde Samla aus der Stadt Masreka König.
47 Hadade morreu e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
48 Als Samla starb, wurde Schaul aus der Stadt Rehobot am Fluss König.
48 Samlá morreu e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 Als Schaul starb, wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors König.
49 Saul morreu e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Nach dem Tod Baal-Hanans wurde Hadad in der Stadt Pagu König. Seine Frau Mehetabel war eine Tochter Matreds und Enkelin Me-Sahabs.
50 Baal-Hanã morreu e, em seu lugar, reinou Hadade. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Als Hadad starb, gab es folgende Stammesfürsten in Edom: Timna, Alwa, Jetet,
51 Hadade morreu. Estes são os nomes dos chefes de Edom: Timna, Alva, Jetete,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Kenas, Teman, Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 Magdiël und Iram. Das waren die Fürsten Edoms.
54 Magdiel e Irão. Estes são os chefes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.