Provérbios 1

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ፈኬኘ ሶሎሞን እልመ ዳዊት፣ ሞቲ እስራኤል፦
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 ኦጉማፊ ቀጄልፈመ ቀባቹዻፍ፣
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 ኦጉማዻን ጅራቹዻን፣ ቀጄሉማዻን፣
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 ወረ ዋ ህንቤክኔፍ ኦፍ ኤገትኖ ኬኑዻፍ፣
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 ኦጌዪን ዸጌፈተኒ በሩምሰሳኒረት ዋ ሃደበለተን፤
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 ኩንስ ፈኬኛፊ ሂካ፣
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 ዋቀዮን ሶዳቹን ጀልቀበ ኦጉማት፤
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 ያ እልመኮ፣ ጎርሰ አባኬቲ ዸጌፈዹ፤
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 ወን ኩን መታኬ ሚዸግሱዻፍ ጎንፎ፣
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 ያ እልመኮ፣ ዮ ጩበሞትን ሶሶበኒ
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 ዮ እሳን፣ “ኑ ወጅን ኮቱ፤
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 ኮቱ አኩመ አዋላ ጅራት እሳን ልቅምስና፤
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 ኑ ዋን ገቲ ቀቡ ከን ጎሰ ሁንዳ ንአርገትነ፤
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 እጣኬ ኑ ወጅን ቡፈዹ፤
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 ያ እልመኮ፣ አት እሳን ወጅን ህንዴምን፤
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 ሚልሳኒ ጩቡት አሪፈታቲ፤
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 ኡቱመ ስምብሮትን ሁንድ አርገኑ፣
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 ነሞትን ኩኔን ዺጉመ ኦፊሳኒ ርጰኒ ኤገቱ፤
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 ኩን ዹመ ወረ ቀቤኘ ከራ ሀማዻን አርገሙ ዱካ ቡአን ሁንዳት፤
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 ኦጉማን ከራረት ጉድፍቴ እይት፤
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 እሼን ፊጤ ዳንዲራ እይት፤
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 “እስን ወር ሆማ ህንቤክኔ
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 ሞርሚኮ ቀልቤፈዻ፤
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 ገሩ ሰበቢ እስን ዬሮ አን እስን ዋሜት ድደኒ
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 ዋን እስን ጎርሰኮ ሁንደ ቱፈተኒ
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 አንስ በዲሰኬሰንት ነንኮልፈ፣
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 ዬሮ በላን አኩመ ቡቤት እስን ፉዸቱት፣
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 “ዬሮ ሰነ እሳን ነ ዋመቱ፤ አን ገሩ እሳን ጀላ ህንኦዋዹ፤
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 እሳን ዋን ቤኩምሰ ጅበኒ
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 ዋን ጎርሰኮ ፉዸቹ ድደኒ
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 እሳን ገቲ ከራሳኒ ንኛቱ፤
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 ጎዎተ ዋ ደገቹቱ እሳን በሌሳቲ፤
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 ነምን ነ ዸጌፈቱ ከምዩ ገሩ ነጋዻን ጅራተ፤
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.