Provérbios 11

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዋቀዮ መዳሊ ህንአመነምኔ ንበልፈ፤
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 ጋፈ ኦፍ ቱሉን ዹፉ፣ ሰልጵነቱ ዹፈ፤
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 አመነሙማን ቶሎታ እሳን ዱረ ዴመ፤
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 ጉያ ዼከምሳት ቀቤኝ ፋይዳ ህንቀቡ፤
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 ቀጄሉማን ወረ ሙዳ ህንቀብኔ // ከራ ቀጄላ ባሳፍ፤
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 ቀጄሉማን ቶሎታ እሳን ኦልቸ፤
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 ዬሮ ነምን ሀማን ዱኡ፣ አብዲንሳስ ንበደ፤
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 ነምን ቀጄላን ረኮ ጀላ ንባፈመ፤
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 ነምን ዋቀት ህንቡሌ ዱቢ አፋንሳቲን ኦላሳ በሌሰ፤
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 ዮሙ ነምን ቀጄላን በዻዹ መጋላን ንገመደ፤
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 ኤበ ነመ ቶላቲን መጋላን ኡልፍነ አርገተ፤
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 ነምን ሰሙ ህንቀብኔ ኦላሳ ቱፈተ፤
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 ነምን ኦዴሱ ዾክሳ ገድ ባሰ፤
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 ቀጄልፈመ ዸቢሳን ሰብን ንኩፈ፤
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 ነምን ነመ ህንቤክኔፍ ወቢ ተኡ ንረከተ፤
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 ዱበርቲን ገረ ላፌቲን ኡልፍነ አርገት፤
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 ነምን ጋሪን ኦፍ ፈየደ፤
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 ነምን ሀማን ምንዳ ሶባ አርገተ፤
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 ነምን ቀጄላን ዹጉማን ጅሬኘ አርገተ፤
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 ዋቀዮ ወረ ያደ ጀልኣ ቀበን በልፈ፤
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 ዋን ከነ ሁበዹ፦ ነምን ሀማን ኡቱ ህንአደበምን ህንሀፉ፤
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 ዱበርቲን ሚዸግዱን ቀልቢ ህንቀብኔ
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 ወን ቀጄልቶትን ሀወን ጋሪ ተኣፍ፤
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 ነምን ቶኮ ቶሉመ ዋ ነማ ኬነ፤
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 ነምን አርጃን ንበዻዸ፤
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 ነመ ዾክሴ ምዻን ኩፈቱ ሰብን ንአባረ፤
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 ነምን ዋን ጋሪ በርባዱ ጨራ ጋሪ አርገተ፤
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 ነምን ሶሩመ ኦፊሳ አብደቱ ከምዩ ንኩፈ፤
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 ነምን ማቲሳት ረኮ ፍዱ ቡቤ ቆፈ ዻለ፤
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 እጅ ነመ ቀጄላ ሙከ ጅሬኛት፤
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 ኤርገ ቀጄልቶትን ለፈረት ገቲሳኒ አርገተኒ፣
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.