Neemias 7
gaze (GAZE) vs NVT
1 ኤርገ ደላን ሱን እጃረሜ አንስ ጩፋወን እዶት ዴብሴ ቦዴ ከረ ኤግዶን፣ ፋርፈቶትኒፊ ሌዎትን ንረመደመን።
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 አንስ ዬሩሳሌምረት አናኒ ኦቦሌሰኮፊ ሀናንያ አጀጃ መሰራ ሞቱማ ሰነ ነንሙዴ፤ ሀናንያን ኩን ነመ ሁንደ ጫላ አመነማፊ ከን ዋቀ ሶዳቱ ቱሬቲ።
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 አን አከነን እሳኒነን ጄዼ፤ “ከረወን ዬሩሳሌም ሀመ አዱን ሆእቱት በነሙ ህንቀበን። ዬሮ ከረ ኤግዶን ሆጂረ ጅረንትስ ጩፋወን ጩፈመኒ ደንቀራን ኬሰ ሃሎፈሙ። አከሱመስ ጅራቶተ ዬሩሳሌም ኬሳ ኤግዶተ ቶኮ ቶኮ እዶሳኒት፣ ካንሞ መነሳኒ ብረት ረመዳ።”
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 መጋለቲን ጉዶፊ በልኦ ቱርቴ፤ ገሩ ሰበ ሙራሰቱ እሼ ኬሰ ጅራተ ቱሬ። መኔንስ አመዩ ዴብፈመኒ ህንእጃረምኔ።
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 ዋቅንኮስ አከ እሳን ማቲ ማቲዻን ገልሜፈመኒፍ አከ አን ነሞተ ቤቤከሞ፣ ቆንዳልቶታፊ ኡመተ ወልት ቀቡፍ ገራኮ ኬሰ ካኤ። አንስ ገልሜ ህደ ዸሎታ ከን ወረ ጀልቀበት ዴብአኒ ነንአርገዼ። ወን በሬፈሜ አን አችት አርገዼ ከናዸ፦
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 እሳን ኩኔን ነሞተ ኩታ ብየ ሰና ወረ ቦጁ ኔቡከድኔዘር ሞትች ባብሎን ሱን ቦጅኤ እሳን ጌሴ ቱሬ ሰና ዴብአኒዸ፤ እሳንስ ዬሩሳሌሚፊ ይሁዳት ዴብአኒ ቶኮን ቶኮንሳኒ መጋላ ኦፊሳኒት ገለን፤
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 እሳንስ ዘሩባቤል፣ እያሱ፣ ነህምያ፣ አዛርያ፣ ረኣምያ፣ ነሀማን፣ ሞርዴካይ፣ ብልሻን፣ ምስጴሬት፣ በጉዋይ፣ ኔሁሚፊ በአና ወጅን ዹፈን።
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 ሰኚን ጳሮሽ 2,172
8 da família de Parós, 2.172;
9 ሰኚን ሼፋጥያ 372
9 da família de Sefatias, 372;
10 ሰኚን ኣራ 652
10 da família de Ará, 652;
11 ሰኚን ፈሀት ሞኣብ ወር ከራ ዬሹኣፊ ዮኣብ ዸለተን 2,818
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 ሰኚን ኤላም 1,254
12 da família de Elão, 1.254;
13 ሰኚን ዛቱ 845
13 da família de Zatu, 845;
14 ሰኚን ዘካይ 760
14 da família de Zacai, 760;
15 ሰኚን ብኑዪ 648
15 da família de Bani, 648;
16 ሰኚን ቤበይ 628
16 da família de Bebai, 628;
17 ሰኚን አዝጋድ 2,322
17 da família de Azgade, 2.322;
18 ሰኚን አዶኒቃም 667
18 da família de Adonicam, 667;
19 ሰኚን በጉዋይ 2,067
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 ሰኚን ኣዲን 655
20 da família de Adim, 655;
21 ሰኚን አቴር ወር ከራ ህስቅያስ 98
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 ሰኚን ሃሹም 328
22 da família de Hassum, 328;
23 ሰኚን ቤሳይ 324
23 da família de Bezai, 324;
24 ሰኚን ሃሪፍ 112
24 da família de Jora, 112;
25 ሰኚን ግቤኦን 95
25 da família de Gibar, 95;
26 ነሞትን ቤትልሄሚፊ ነሞትን ኔቶፋ 188
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 ነሞትን አናቶት 128
27 do povo de Anatote, 128;
28 ነሞትን ቤት አዝማዌት 42
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 ነሞትን ክርያት ዬኣሪም፣ ከን ኬፊራቲፊ ብኤሮት 743
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 ነሞትን ራማፊ ጌባ 621
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 ነሞትን ምክማስ 122
31 do povo de Micmás, 122;
32 ነሞትን ቤትኤሊፊ ኣይ 123
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 ነሞትን ኔቦ ካን 52
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 ነሞትን ኤላም ካን 1,254
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 ነሞትን ሃሪም 320
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 ነሞትን ዬርኮ 345
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 ነሞትን ሎድ፣ ከን ሃዲዲፊ ኦኖም 721
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 ነሞትን ሴናኣ 3,930።
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 ሉቦተ፦
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 ሰኚን እሜር 1,052
40 da família de Imer, 1.052;
41 ሰኚን ጳሽሁር 1,247
41 da família de Pasur, 1.247;
42 ሰኚን ሃሪም 1,017።
42 da família de Harim, 1.017.
43 ሌዎተ፦
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 ፋርፈቶተ፦
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 ኤግዶተ ከረ መነ ቁልቁሉማ፦
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 ተጃጅልቶተ መነ ቁልቁሉማ፦
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 ሰኚ ኬሮስ፣ ሰኚ ሲኣ፣ ሰኚ ፋዶን፣
47 Queros, Sia, Padom,
48 ሰኚ ሌባና፣ ሰኚ ሀጋባ፣ ሰኚ ሸልማይ፣
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 ሰኚ ሃናን፣ ሰኚ ግዴል፣ ሰኚ ገሀር፣
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 ሰኚ ሬኣያ፣ ሰኚ ሬዚን፣ ሰኚ ኔቆዳ፣
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 ሰኚ ገዛም፣ ሰኚ ኡዛ፣ ሰኚ ፋሴሃ፣
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 ሰኚ ቤሳይ፣ ሰኚ ሜኡኒም፣ ሰኚ ኔፉሼሲም፣
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 ሰኚ በቅቡቅ፣ ሰኚ ሀቁፋ፣ ሰኚ ሀርሁር፣
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 ሰኚ በዝሊት፣ ሰኚ ምሂዳ፣ ሰኚ ሀርሻ፣
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 ሰኚ በርቆስ፣ ሰኚ ሲሳራ፣ ሰኚ ቴመህ፣
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 ሰኚ ኔዚያፊ ሰኚ ሀጢፋ።
56 Nesias e Hatifa.
57 ሰኚ ተጃጅልቶተ ሶሎሞን፦
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 ሰኚ የእላ፣ ሰኚ ደርቆን፣ ሰኚ ግዴል፣
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 ሰኚ ሼፋጥያ፣ ሰኚ ሀጢል፣
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 ተጃጅልቶተ መነ ቁልቁሉማቲፊ ሰኚን ተጃጅልቶተ ሶሎሞን 392።
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 ወር አርማን ገዲስ መጋላወን ቴል ሜላ፣ ቴል ሀሬሻ፣ ክሩብ፣ አዶኒፊ እሜሪቲ ዹፈን፤ እሳን ገሩ አከ ማቲንሳኒ ሰኚ እስራኤል ተአን ምርከኔሱ ህንደንዴኜ፤ እሳንስ፦
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 ሰኚን
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 ሉቦተ ኬሳሞ፦
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 እሳን ኩኔን ሰበቢ ገልሜ ህደ ዸሎታ ኬሳ መቃ ማቲሳኒ በርባደኒ ዸበኒፍ አከ ጡራኦታት እላለመኒ ተጃጅለ ሉቡማ ዾወመን።
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 ቡልቻን ብየቲስ ሀመ ሉብን ኡሪሚፊ ቱሚሚዻን ተጃጅሉ ቶኮ ከኡት አከ እሳን ኛተ ኛተ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ከምዩ ህንኛትኔፍ እሳን አጀጄ።
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 ወር ቦጁዻ ዴብአን ወሉማ ገለት ነሞተ 42,360 ቱረን፤
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 ከነ መሌስ ተጃጅልቶትንሳኒ ዺራፊ ዱበርቲን 7,337 ቱረን፤ አከሱመስ እሳን ፋርፈቶተ ዺራፊ ዱበርቲ 245 ቀቡ ቱሬ።
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 እሳን ፈርደ 736፣ ጋንጎሊ 245፣
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 ጋለ 435ፊ ሀሬ 6,720 ቀበን ቱሬ።
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 ሀንገፎትን ማቲወኒ ቶኮ ቶኮ ሆጂ ሰናፍ ቡሲ ቡሰን። ቡልቻን ብያሞ ወርቄ ዳሪኪ 1,000፣ ወጪቲ 50ፊ ኡፈተ ሉቦታ 530 መንኩሳት ገሊ ጎዼ።
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 አቦቲን ማቲወኒ ቶኮ ቶኮሞ ሆጂ ሰናፍ ወርቄ ዳሪኪ 20,000ፊ ሜቲ ምናኒ 2,200 መንኩሰት ገሊ ጎዸን።
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 ኡመትን ካንሞ ወሉማ ገለት ወርቄ ዳሪኪ 20,000፣ ሜቲ ምናኒ 2,000ፊ ኡፈተ ሉቦታ 67 ኬነን።
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 ሉቦትን፣ ሌዎትን፣ ኤግዶን ከራ፣ ፋርፈቶትኒፊ ተጃጅልቶትን መነ ቁልቁሉማ ነሞተ ቶኮ ቶኮፊ እስራኤሎተ ካን ወጅን መጋላወን ኦፊሳኒ ኬሰ ቁበተን።
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.