Neemias 7
gaze (GAZE) vs NVI
1 ኤርገ ደላን ሱን እጃረሜ አንስ ጩፋወን እዶት ዴብሴ ቦዴ ከረ ኤግዶን፣ ፋርፈቶትኒፊ ሌዎትን ንረመደመን።
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 አንስ ዬሩሳሌምረት አናኒ ኦቦሌሰኮፊ ሀናንያ አጀጃ መሰራ ሞቱማ ሰነ ነንሙዴ፤ ሀናንያን ኩን ነመ ሁንደ ጫላ አመነማፊ ከን ዋቀ ሶዳቱ ቱሬቲ።
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 አን አከነን እሳኒነን ጄዼ፤ “ከረወን ዬሩሳሌም ሀመ አዱን ሆእቱት በነሙ ህንቀበን። ዬሮ ከረ ኤግዶን ሆጂረ ጅረንትስ ጩፋወን ጩፈመኒ ደንቀራን ኬሰ ሃሎፈሙ። አከሱመስ ጅራቶተ ዬሩሳሌም ኬሳ ኤግዶተ ቶኮ ቶኮ እዶሳኒት፣ ካንሞ መነሳኒ ብረት ረመዳ።”
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 መጋለቲን ጉዶፊ በልኦ ቱርቴ፤ ገሩ ሰበ ሙራሰቱ እሼ ኬሰ ጅራተ ቱሬ። መኔንስ አመዩ ዴብፈመኒ ህንእጃረምኔ።
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 ዋቅንኮስ አከ እሳን ማቲ ማቲዻን ገልሜፈመኒፍ አከ አን ነሞተ ቤቤከሞ፣ ቆንዳልቶታፊ ኡመተ ወልት ቀቡፍ ገራኮ ኬሰ ካኤ። አንስ ገልሜ ህደ ዸሎታ ከን ወረ ጀልቀበት ዴብአኒ ነንአርገዼ። ወን በሬፈሜ አን አችት አርገዼ ከናዸ፦
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 እሳን ኩኔን ነሞተ ኩታ ብየ ሰና ወረ ቦጁ ኔቡከድኔዘር ሞትች ባብሎን ሱን ቦጅኤ እሳን ጌሴ ቱሬ ሰና ዴብአኒዸ፤ እሳንስ ዬሩሳሌሚፊ ይሁዳት ዴብአኒ ቶኮን ቶኮንሳኒ መጋላ ኦፊሳኒት ገለን፤
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 እሳንስ ዘሩባቤል፣ እያሱ፣ ነህምያ፣ አዛርያ፣ ረኣምያ፣ ነሀማን፣ ሞርዴካይ፣ ብልሻን፣ ምስጴሬት፣ በጉዋይ፣ ኔሁሚፊ በአና ወጅን ዹፈን።
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 ሰኚን ጳሮሽ 2,172
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 ሰኚን ሼፋጥያ 372
9 de Sefatias 372
10 ሰኚን ኣራ 652
10 de Ara 652
11 ሰኚን ፈሀት ሞኣብ ወር ከራ ዬሹኣፊ ዮኣብ ዸለተን 2,818
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 ሰኚን ኤላም 1,254
12 de Elão 1. 254
13 ሰኚን ዛቱ 845
13 de Zatu 845
14 ሰኚን ዘካይ 760
14 de Zacai 760
15 ሰኚን ብኑዪ 648
15 de Binui 648
16 ሰኚን ቤበይ 628
16 de Bebai 628
17 ሰኚን አዝጋድ 2,322
17 de Azgade 2. 322
18 ሰኚን አዶኒቃም 667
18 de Adonicão 667
19 ሰኚን በጉዋይ 2,067
19 de Bigvai 2. 067
20 ሰኚን ኣዲን 655
20 de Adim 655
21 ሰኚን አቴር ወር ከራ ህስቅያስ 98
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 ሰኚን ሃሹም 328
22 de Hasum 328
23 ሰኚን ቤሳይ 324
23 de Besai 324
24 ሰኚን ሃሪፍ 112
24 de Harife 112
25 ሰኚን ግቤኦን 95
25 de Gibeom 95
26 ነሞትን ቤትልሄሚፊ ነሞትን ኔቶፋ 188
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 ነሞትን አናቶት 128
27 de Anatote 128
28 ነሞትን ቤት አዝማዌት 42
28 de Bete-Azmavete 42
29 ነሞትን ክርያት ዬኣሪም፣ ከን ኬፊራቲፊ ብኤሮት 743
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 ነሞትን ራማፊ ጌባ 621
30 de Ramá e Geba 621
31 ነሞትን ምክማስ 122
31 de Micmás 122
32 ነሞትን ቤትኤሊፊ ኣይ 123
32 de Betel e Ai 123
33 ነሞትን ኔቦ ካን 52
33 do outro Nebo 52
34 ነሞትን ኤላም ካን 1,254
34 do outro Elão 1. 254
35 ነሞትን ሃሪም 320
35 de Harim 320
36 ነሞትን ዬርኮ 345
36 de Jericó 345
37 ነሞትን ሎድ፣ ከን ሃዲዲፊ ኦኖም 721
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 ነሞትን ሴናኣ 3,930።
38 de Senaá 3. 930.
39 ሉቦተ፦
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 ሰኚን እሜር 1,052
40 de Imer 1. 052
41 ሰኚን ጳሽሁር 1,247
41 de Pasur 1. 247
42 ሰኚን ሃሪም 1,017።
42 de Harim 1. 017.
43 ሌዎተ፦
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 ፋርፈቶተ፦
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 ኤግዶተ ከረ መነ ቁልቁሉማ፦
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 ተጃጅልቶተ መነ ቁልቁሉማ፦
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 ሰኚ ኬሮስ፣ ሰኚ ሲኣ፣ ሰኚ ፋዶን፣
47 Queros, Sia, Padom,
48 ሰኚ ሌባና፣ ሰኚ ሀጋባ፣ ሰኚ ሸልማይ፣
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 ሰኚ ሃናን፣ ሰኚ ግዴል፣ ሰኚ ገሀር፣
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 ሰኚ ሬኣያ፣ ሰኚ ሬዚን፣ ሰኚ ኔቆዳ፣
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 ሰኚ ገዛም፣ ሰኚ ኡዛ፣ ሰኚ ፋሴሃ፣
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 ሰኚ ቤሳይ፣ ሰኚ ሜኡኒም፣ ሰኚ ኔፉሼሲም፣
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 ሰኚ በቅቡቅ፣ ሰኚ ሀቁፋ፣ ሰኚ ሀርሁር፣
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 ሰኚ በዝሊት፣ ሰኚ ምሂዳ፣ ሰኚ ሀርሻ፣
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 ሰኚ በርቆስ፣ ሰኚ ሲሳራ፣ ሰኚ ቴመህ፣
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 ሰኚ ኔዚያፊ ሰኚ ሀጢፋ።
56 Nesias e Hatifa.
57 ሰኚ ተጃጅልቶተ ሶሎሞን፦
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 ሰኚ የእላ፣ ሰኚ ደርቆን፣ ሰኚ ግዴል፣
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 ሰኚ ሼፋጥያ፣ ሰኚ ሀጢል፣
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 ተጃጅልቶተ መነ ቁልቁሉማቲፊ ሰኚን ተጃጅልቶተ ሶሎሞን 392።
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 ወር አርማን ገዲስ መጋላወን ቴል ሜላ፣ ቴል ሀሬሻ፣ ክሩብ፣ አዶኒፊ እሜሪቲ ዹፈን፤ እሳን ገሩ አከ ማቲንሳኒ ሰኚ እስራኤል ተአን ምርከኔሱ ህንደንዴኜ፤ እሳንስ፦
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 ሰኚን
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 ሉቦተ ኬሳሞ፦
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 እሳን ኩኔን ሰበቢ ገልሜ ህደ ዸሎታ ኬሳ መቃ ማቲሳኒ በርባደኒ ዸበኒፍ አከ ጡራኦታት እላለመኒ ተጃጅለ ሉቡማ ዾወመን።
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 ቡልቻን ብየቲስ ሀመ ሉብን ኡሪሚፊ ቱሚሚዻን ተጃጅሉ ቶኮ ከኡት አከ እሳን ኛተ ኛተ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ከምዩ ህንኛትኔፍ እሳን አጀጄ።
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 ወር ቦጁዻ ዴብአን ወሉማ ገለት ነሞተ 42,360 ቱረን፤
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 ከነ መሌስ ተጃጅልቶትንሳኒ ዺራፊ ዱበርቲን 7,337 ቱረን፤ አከሱመስ እሳን ፋርፈቶተ ዺራፊ ዱበርቲ 245 ቀቡ ቱሬ።
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 እሳን ፈርደ 736፣ ጋንጎሊ 245፣
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 ጋለ 435ፊ ሀሬ 6,720 ቀበን ቱሬ።
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 ሀንገፎትን ማቲወኒ ቶኮ ቶኮ ሆጂ ሰናፍ ቡሲ ቡሰን። ቡልቻን ብያሞ ወርቄ ዳሪኪ 1,000፣ ወጪቲ 50ፊ ኡፈተ ሉቦታ 530 መንኩሳት ገሊ ጎዼ።
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 አቦቲን ማቲወኒ ቶኮ ቶኮሞ ሆጂ ሰናፍ ወርቄ ዳሪኪ 20,000ፊ ሜቲ ምናኒ 2,200 መንኩሰት ገሊ ጎዸን።
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 ኡመትን ካንሞ ወሉማ ገለት ወርቄ ዳሪኪ 20,000፣ ሜቲ ምናኒ 2,000ፊ ኡፈተ ሉቦታ 67 ኬነን።
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 ሉቦትን፣ ሌዎትን፣ ኤግዶን ከራ፣ ፋርፈቶትኒፊ ተጃጅልቶትን መነ ቁልቁሉማ ነሞተ ቶኮ ቶኮፊ እስራኤሎተ ካን ወጅን መጋላወን ኦፊሳኒ ኬሰ ቁበተን።
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.