Jó 29

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 እዮብ ሃሳሳ እት ፉፌ አከነ ጄዼ፦
1 E, prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 “አን ጅኦተ ደርበን፣ በረ ዋቅን ነ ኤጌ ሰነ
2 Ah! Quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 ዬሮ እብሳንሳ መታኮረት እፌ፣ አንስ እፈሳቲን
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça, e eu, com a sua luz, caminhava pelas trevas;
4 ዬሮ አን ነመ ጀባ ቱሬ፣
4 como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 ዬሮ ዋቅን ዋን ሁንደ ደንደኡ ነ ወጅን ቱሬ፣
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos, em redor de mim;
6 ዬሮ ዳንዲንኮ ዸዻዻን ጂፈሜ፣
6 quando lavava os meus passos em manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 “ዬሮ አን ገረ ከረ መጋላት ገድ በኤ
7 quando saía para a porta da cidade e na praça fazia preparar a minha cadeira.
8 ደርገጌዪን ነ አርገኒ ከራራ ጎሩ፤
8 Os moços me viam e se escondiam; e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 ሀንገፎትን ሰባ ዱቢ አፋንት ቀበተኒ
9 os príncipes continham as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 ሰገሌን ነሞተ ቤቤከሞ ህንዸገአሙ ቱሬ፤
10 a voz dos chefes se escondia, e a sua língua se pegava ao seu paladar;
11 ነምን ነ ዸገኡ ከምዩ ነ ጀጀ፤
11 ouvindo- me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo- me algum olho, dava testemunho de mim;
12 አን ህዬሰ ገርጋርሰ በርባቻፍ ቦኡ፣
12 porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 ነምን ዱኡ ገኤ ነ ኤብሴረ፤
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 ቀጄሉማ አከ ኡፈተኮት ኡፈዼረ፤
14 Cobria-me de justiça, e ela me servia de veste; como manto e diadema era o meu juízo.
15 አን ነመ ጃሜፍ እጀ፣
15 Eu era o olho do cego e os pés do coxo;
16 አን ረከታዻፍ አባን ቱሬ፤
16 dos necessitados era pai e as causas de que não tinha conhecimento inquiria com diligência;
17 ቀርፋ ነመ ሀማ ነንጨብሴ፤
17 e quebrava os queixais do perverso e dos seus dentes tirava a presa.
18 “አን አከነ ጄዼን ያዴ ቱሬ፤ ‘መኑመኮኬሰትን ዱአ፤
18 E dizia: no meu ninho expirarei e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 ህድኮ ገድ ፈጋቴ ብሻን ቀቀበ፤
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
20 ኡልፍንኮ ነ ኬሰት ሃራ ተኤ ጅራተ፤
20 a minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 “ነሞትን ጨልእሰኒ ጎርሰኮ ኤገቻ
21 Ouvindo-me, esperavam e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 ኤርገ አን ዱበዼ ቦዴ እሳን ዴብአኒ ህንዱበትኔ፤
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 እሳን አኩመ ነመ ቦካ ኤገቱት ነ ኤገተን፤
23 porque me esperavam como à chuva; e abriam a boca como à chuva tardia.
24 ዬሮ አን እሳኒፍ ሴቁት እሳን ህንአመኔ፤
24 Se me ria para eles, não o criam e não faziam abater a luz do meu rosto;
25 አን ከራ እሳኒፍ ፍሌ አከ ሀንገፈ እሳኒት ነንታኤ፤
25 se eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe; e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.