Jó 29
gaze (GAZE) vs ARIB
1 እዮብ ሃሳሳ እት ፉፌ አከነ ጄዼ፦
1 E prosseguindo Jó no seu discurso, disse:
2 “አን ጅኦተ ደርበን፣ በረ ዋቅን ነ ኤጌ ሰነ
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava;
3 ዬሮ እብሳንሳ መታኮረት እፌ፣ አንስ እፈሳቲን
3 quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas;
4 ዬሮ አን ነመ ጀባ ቱሬ፣
4 como era nos dias do meu vigor, quando o íntimo favor de Deus estava sobre a minha tenda;
5 ዬሮ ዋቅን ዋን ሁንደ ደንደኡ ነ ወጅን ቱሬ፣
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim;
6 ዬሮ ዳንዲንኮ ዸዻዻን ጂፈሜ፣
6 quando os meus passos eram banhados em leite, e a rocha me deitava ribeiros de azeite!
7 “ዬሮ አን ገረ ከረ መጋላት ገድ በኤ
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava a minha cadeira,
8 ደርገጌዪን ነ አርገኒ ከራራ ጎሩ፤
8 os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 ሀንገፎትን ሰባ ዱቢ አፋንት ቀበተኒ
9 os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 ሰገሌን ነሞተ ቤቤከሞ ህንዸገአሙ ቱሬ፤
10 a voz dos nobres emudecia, e a língua se lhes pegava ao paladar.
11 ነምን ነ ዸገኡ ከምዩ ነ ጀጀ፤
11 Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 አን ህዬሰ ገርጋርሰ በርባቻፍ ቦኡ፣
12 porque eu livrava o miserável que clamava, e o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 ነምን ዱኡ ገኤ ነ ኤብሴረ፤
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 ቀጄሉማ አከ ኡፈተኮት ኡፈዼረ፤
14 vestia-me da retidão, e ela se vestia de mim; como manto e diadema era a minha justiça.
15 አን ነመ ጃሜፍ እጀ፣
15 Fazia-me olhos para o cego, e pés para o coxo;
16 አን ረከታዻፍ አባን ቱሬ፤
16 dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência.
17 ቀርፋ ነመ ሀማ ነንጨብሴ፤
17 E quebrava os caninos do perverso, e arrancava-lhe a presa dentre os dentes.
18 “አን አከነ ጄዼን ያዴ ቱሬ፤ ‘መኑመኮኬሰትን ዱአ፤
18 Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;
19 ህድኮ ገድ ፈጋቴ ብሻን ቀቀበ፤
19 as minhas raízes se estendem até as águas, e o orvalho fica a noite toda sobre os meus ramos;
20 ኡልፍንኮ ነ ኬሰት ሃራ ተኤ ጅራተ፤
20 a minha honra se renova em mim, e o meu arco se revigora na minha mão.
21 “ነሞትን ጨልእሰኒ ጎርሰኮ ኤገቻ
21 A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 ኤርገ አን ዱበዼ ቦዴ እሳን ዴብአኒ ህንዱበትኔ፤
22 Depois de eu falar, nada replicavam, e minha palavra destilava sobre eles;
23 እሳን አኩመ ነመ ቦካ ኤገቱት ነ ኤገተን፤
23 esperavam-me como à chuva; e abriam a sua boca como à chuva tardia.
24 ዬሮ አን እሳኒፍ ሴቁት እሳን ህንአመኔ፤
24 Eu lhes sorria quando não tinham confiança; e não desprezavam a luz do meu rosto;
25 አን ከራ እሳኒፍ ፍሌ አከ ሀንገፈ እሳኒት ነንታኤ፤
25 eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os aflitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.