Isaías 43
gaze (GAZE) vs NVT
1 አመ ገሩ ያ ያቆብ፣ ዋቀዮ እን ስ ኡሜ፣
1 Mas agora, ó Jacó, ouça o S enhor que o criou; ó Israel, assim diz aquele que o formou: “Não tema, pois eu o resgatei; eu o chamei pelo nome, você é meu.
2 ዮሙ አት ብሻን ኬሰ ደበርቱ፣
2 Quando passar por águas profundas, estarei a seu lado. Quando atravessar rios, não se afogará. Quando passar pelo fogo, não se queimará; as chamas não lhe farão mal.
3 አን ዋቀዮ ዋቅንኬ፣
3 Pois eu sou o S enhor , seu Deus, o Santo de Israel, seu Salvador. Dei o Egito como resgate por sua liberdade; em troca de você, dei a Etiópia
4 ዋን አት እጀኮ ዱረት ጃለተማፊ ከበጀማ ታቴፍ፣
4 Outros foram entregues em seu lugar, troquei a vida deles pela sua. Pois você é precioso para mim, é honrado e eu o amo.
5 አን ስ ወጅነን ጅራቲ ህንሶዳትን፤
5 “Não tema, pois estou com você; reunirei você e seus descendentes desde o leste e o oeste.
6 አን ካባን፣ ‘እሳን ገድ ዺስ!’
6 Direi ao norte e ao sul: ‘Tragam de volta meus filhos e filhas, desde os confins da terra.
7 ከን መቃኮቲን ዋመሜ ሁንደ፣
7 Tragam todos que me reconhecem como seu Deus, pois eu os criei para minha glória; fui eu quem os formou’”.
8 ወረ ኡቱ እጀ ቀበኑ ጃመኒ
8 Tragam o povo que tem olhos, mas é cego, que tem ouvidos, mas é surdo.
9 ሰብን ሁንድ ቶኩማዻን ወልት ሃቀበሙ፤
9 Reúnam as nações! Juntem os povos do mundo! Qual de seus ídolos predisse coisas semelhantes a estas? Qual deles pode prever o que acontecerá amanhã? Onde estão as testemunhas dessas previsões? Quem pode comprovar que disseram a verdade?
10 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤
10 “Você é minha testemunha, ó Israel!”, diz o S enhor . “Você é meu servo. Foi escolhido para me conhecer, para crer em mim, para entender que somente eu sou Deus. Não há outro Deus, nunca houve e nunca haverá.
11 አነ፣ አኑመ ቆፈቱ ዋቀዮ፤
11 Eu, somente eu, sou o S enhor , e não há outro Salvador.
12 አን ሙልእሴረ፤ ፈይሴረ፤ ለብሴረስ፤
12 Primeiro, previ sua salvação, então o salvei e proclamei isso ao mundo. Nenhum deus estrangeiro jamais fez algo assim; você, Israel, é testemunha de que sou o único Deus”, diz o S
13 “በረ ዱሪቲ ጀልቀቤ አን እሱመ።
13 “Desde a eternidade, eu sou Deus; não há quem possa livrar alguém de minha mão, não há quem possa desfazer o que eu fiz.”
14 ዋቀዮ ፉሪንኬ፣
14 Assim diz o S enhor , seu Redentor, o Santo de Israel: “Por sua causa, enviarei um exército contra a Babilônia; obrigarei os babilônios nos navios de que tanto se orgulham.
15 አን ዋቀዮ፣ ቁልቁልቸኬሰን፣
15 Eu sou o S enhor , seu Santo, Criador e Rei de Israel.
16 ዋቀዮ እን፣ ገላነ ኬሳን ከራ፣
16 Eu sou o S enhor , que abriu uma passagem no meio das águas, um caminho seco pelo mar.
17 እን ጋሪወኒፊ ፈርዴን፣ ሎልቶታፊ ገርጋርቶተሳኒ
17 Chamei o exército poderoso do Egito, com seus carros e cavalos. Eu os submergi nas ondas, e eles se afogaram; sua vida se apagou como um pavio fumegante.
18 “ወንቶተ ዱሪ እራንፈዻ፤
18 “Esqueçam tudo isso, não é nada comparado ao que vou fazer.
19 ኩኖ፣ አን ዋን ሃራ ቶኮ ነንሆጄዻ!
19 Pois estou prestes a realizar algo novo. Vejam, já comecei! Não percebem? Abrirei um caminho no meio do deserto, farei rios na terra seca.
20 ብኔንሶትን ቦሶና፣
20 Os animais selvagens nos campos me glorificarão, e também os chacais e as corujas, por lhes dar água no deserto. Sim, farei rios na terra seca, para que meu povo escolhido se refresque.
21 ሰብን አን ኦፊኮቲፍ ፍለዼ
21 Formei este povo para mim mesmo; um dia, ele me honrará perante o mundo.
22 “ያ ያቆብ፣ አት ገሩ ነ ህንዋመትኔ፤
22 “Mas você, ó Jacó, não clama por mim; você se cansou de mim, ó Israel!
23 አት ኣርሳ ጉበሙፊ ሆሎተ ናፍ ህንፍድኔ፤
23 Não me trouxe ovelhas nem bodes para holocaustos, não me honrou com sacrifícios, embora eu não o tenha sobrecarregado nem cansado com exigências de ofertas de cereal e incenso.
24 አት ቁንዺ ኡርጋ ጋሪ ቀቡ ና ህንብትኔ፤
24 Você não me trouxe cálamo perfumado, nem me agradou com a gordura de sacrifícios. Em vez disso, me sobrecarregou com seus pecados e me cansou com suas maldades.
25 “ከን ኦፊኮቲፍ ጄዼ የከኬ ስራ ሀቄ
25 “Eu, somente eu, por minha própria causa, apagarei seus pecados e nunca mais voltarei a pensar neles.
26 ሜ ዋን ደርቤረ ና ዴብእ፤
26 Relembremos juntos a situação, apresente sua defesa para provar inocência.
27 አባንኬ ከን ጀልቀባ ጩቡ ሆጄቴ፤
27 Desde o princípio, seu primeiro antepassado pecou, e seus líderes se rebelaram contra mim.
28 ከናፉ አን እት ጋፈተምቶተ // መነ ቁልቁሉማኬቲ ነንሰልጵሰ፤
28 Por isso, humilhei seus sacerdotes; decretei destruição total para Jacó, vergonha para Israel.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.