Isaías 43
gaze (GAZE) vs ARA
1 አመ ገሩ ያ ያቆብ፣ ዋቀዮ እን ስ ኡሜ፣
1 Mas agora, assim diz o Senhor , que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 ዮሙ አት ብሻን ኬሰ ደበርቱ፣
2 Quando passares pelas águas, eu serei contigo; quando, pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 አን ዋቀዮ ዋቅንኬ፣
3 Porque eu sou o Senhor , teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate e a Etiópia e Sebá, por ti.
4 ዋን አት እጀኮ ዱረት ጃለተማፊ ከበጀማ ታቴፍ፣
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, digno de honra, e eu te amei, darei homens por ti e os povos, pela tua vida.
5 አን ስ ወጅነን ጅራቲ ህንሶዳትን፤
5 Não temas, pois, porque sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente e a ajuntarei desde o Ocidente.
6 አን ካባን፣ ‘እሳን ገድ ዺስ!’
6 Direi ao Norte: entrega! E ao Sul: não retenhas! Trazei meus filhos de longe e minhas filhas, das extremidades da terra,
7 ከን መቃኮቲን ዋመሜ ሁንደ፣
7 a todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória, e que formei, e fiz.
8 ወረ ኡቱ እጀ ቀበኑ ጃመኒ
8 Traze o povo que, ainda que tem olhos, é cego e surdo, ainda que tem ouvidos.
9 ሰብን ሁንድ ቶኩማዻን ወልት ሃቀበሙ፤
9 Todas as nações, congreguem-se; e, povos, reúnam-se; quem dentre eles pode anunciar isto e fazer-nos ouvir as predições antigas? Apresentem as suas testemunhas e por elas se justifiquem, para que se ouça e se diga: Verdade é!
10 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor , o meu servo a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais, e entendais que sou eu mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 አነ፣ አኑመ ቆፈቱ ዋቀዮ፤
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há salvador.
12 አን ሙልእሴረ፤ ፈይሴረ፤ ለብሴረስ፤
12 Eu anunciei salvação, realizei-a e a fiz ouvir; deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor ; eu sou Deus.
13 “በረ ዱሪቲ ጀልቀቤ አን እሱመ።
13 Ainda antes que houvesse dia, eu era; e nenhum há que possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?
14 ዋቀዮ ፉሪንኬ፣
14 Assim diz o Senhor , o que vos redime, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os de lá farei embarcar como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com os quais se vangloriavam.
15 አን ዋቀዮ፣ ቁልቁልቸኬሰን፣
15 Eu sou o Senhor , o vosso Santo, o Criador de Israel, o vosso Rei.
16 ዋቀዮ እን፣ ገላነ ኬሳን ከራ፣
16 Assim diz o Senhor , o que outrora preparou um caminho no mar e nas águas impetuosas, uma vereda;
17 እን ጋሪወኒፊ ፈርዴን፣ ሎልቶታፊ ገርጋርቶተሳኒ
17 o que fez sair o carro e o cavalo, o exército e a força — jazem juntamente lá e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida.
18 “ወንቶተ ዱሪ እራንፈዻ፤
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 ኩኖ፣ አን ዋን ሃራ ቶኮ ነንሆጄዻ!
19 Eis que faço coisa nova, que está saindo à luz; porventura, não o percebeis? Eis que porei um caminho no deserto e rios, no ermo.
20 ብኔንሶትን ቦሶና፣
20 Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 ሰብን አን ኦፊኮቲፍ ፍለዼ
21 ao povo que formei para mim, para celebrar o meu louvor.
22 “ያ ያቆብ፣ አት ገሩ ነ ህንዋመትኔ፤
22 Contudo, não me tens invocado, ó Jacó, e de mim te cansaste, ó Israel.
23 አት ኣርሳ ጉበሙፊ ሆሎተ ናፍ ህንፍድኔ፤
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te dei trabalho com ofertas de manjares, nem te cansei com incenso.
24 አት ቁንዺ ኡርጋ ጋሪ ቀቡ ና ህንብትኔ፤
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste, mas me deste trabalho com os teus pecados e me cansaste com as tuas iniquidades.
25 “ከን ኦፊኮቲፍ ጄዼ የከኬ ስራ ሀቄ
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim e dos teus pecados não me lembro.
26 ሜ ዋን ደርቤረ ና ዴብእ፤
26 Desperta-me a memória; entremos juntos em juízo; apresenta as tuas razões, para que possas justificar-te.
27 አባንኬ ከን ጀልቀባ ጩቡ ሆጄቴ፤
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus guias prevaricaram contra mim.
28 ከናፉ አን እት ጋፈተምቶተ // መነ ቁልቁሉማኬቲ ነንሰልጵሰ፤
28 Pelo que profanarei os príncipes do santuário; e entregarei Jacó à destruição e Israel, ao opróbrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.