Isaías 43

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 አመ ገሩ ያ ያቆብ፣ ዋቀዮ እን ስ ኡሜ፣
1 Mas agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 ዮሙ አት ብሻን ኬሰ ደበርቱ፣
2 Quando passares pelas águas, eu serei contigo; quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 አን ዋቀዮ ዋቅንኬ፣
3 Porque eu sou o Senhor teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; por teu resgate dei o Egito, e em teu lugar a Etiópia e Seba.
4 ዋን አት እጀኮ ዱረት ጃለተማፊ ከበጀማ ታቴፍ፣
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, e és digno de honra e eu te amo, portanto darei homens por ti, e es povos pela tua vida.
5 አን ስ ወጅነን ጅራቲ ህንሶዳትን፤
5 Não temas, pois, porque eu sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente, e te ajuntarei desde o Ocidente.
6 አን ካባን፣ ‘እሳን ገድ ዺስ!’
6 Direi ao Norte: Dá; e ao Sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe, e minhas filhas das extremidades da terra;
7 ከን መቃኮቲን ዋመሜ ሁንደ፣
7 a todo aquele que é chamado pelo meu nome, e que criei para minha glória, e que formei e fiz.
8 ወረ ኡቱ እጀ ቀበኑ ጃመኒ
8 Fazei sair o povo que é cego e tem olhos; e os surdos que têm ouvidos.
9 ሰብን ሁንድ ቶኩማዻን ወልት ሃቀበሙ፤
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reunam; quem dentre eles pode anunciar isso, e mostrar-nos coisas já passadas? apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem; e para que se ouça, e se diga: Verdade é.
10 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤
10 Vós sois as minhas testemunhas, do Senhor, e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais e entendais que eu sou o mesmo; antes de mim Deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 አነ፣ አኑመ ቆፈቱ ዋቀዮ፤
11 Eu, eu sou o Senhor, e fora de mim não há salvador.
12 አን ሙልእሴረ፤ ፈይሴረ፤ ለብሴረስ፤
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o mostrei; e deus estranho não houve entre vós; portanto vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor.
13 “በረ ዱሪቲ ጀልቀቤ አን እሱመ።
13 Eu sou Deus; também de hoje em diante, eu o sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?
14 ዋቀዮ ፉሪንኬ፣
14 Assim diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós enviarei a Babilônia, e a todos os fugitivos farei embarcar até os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 አን ዋቀዮ፣ ቁልቁልቸኬሰን፣
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 ዋቀዮ እን፣ ገላነ ኬሳን ከራ፣
16 Assim diz o Senhor, o que preparou no mar um caminho, e nas águas impetuosas uma vereda;
17 እን ጋሪወኒፊ ፈርዴን፣ ሎልቶታፊ ገርጋርቶተሳኒ
17 o que faz sair o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitam, e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida.
18 “ወንቶተ ዱሪ እራንፈዻ፤
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 ኩኖ፣ አን ዋን ሃራ ቶኮ ነንሆጄዻ!
19 Eis que faço uma coisa nova; agora está saindo à luz; porventura não a percebeis? eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
20 ብኔንሶትን ቦሶና፣
20 Os animais do campo me honrarão, os chacais e os avestruzes; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 ሰብን አን ኦፊኮቲፍ ፍለዼ
21 esse povo que formei para mim, para que publicasse o meu louvor.
22 “ያ ያቆብ፣ አት ገሩ ነ ህንዋመትኔ፤
22 Contudo tu não me invocaste a mim, ó Jacó; mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 አት ኣርሳ ጉበሙፊ ሆሎተ ናፍ ህንፍድኔ፤
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 አት ቁንዺ ኡርጋ ጋሪ ቀቡ ና ህንብትኔ፤
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste; mas me deste trabalho com os teus pecados, e me cansaste com as tuas iniqüidades.
25 “ከን ኦፊኮቲፍ ጄዼ የከኬ ስራ ሀቄ
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados não me lembro.
26 ሜ ዋን ደርቤረ ና ዴብእ፤
26 Procura lembrar-me; entremos juntos em juizo; apresenta as tuas razões, para que te possas justificar!
27 አባንኬ ከን ጀልቀባ ጩቡ ሆጄቴ፤
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 ከናፉ አን እት ጋፈተምቶተ // መነ ቁልቁሉማኬቲ ነንሰልጵሰ፤
28 Pelo que profanei os príncipes do santuário; e entreguei Jacó ao anátema, e Israel ao opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.