Isaías 43

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 አመ ገሩ ያ ያቆብ፣ ዋቀዮ እን ስ ኡሜ፣
1 Mas agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 ዮሙ አት ብሻን ኬሰ ደበርቱ፣
2 Quando passares pelas águas estarei contigo, e quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 አን ዋቀዮ ዋቅንኬ፣
3 Porque eu sou o Senhor teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e a Seba em teu lugar.
4 ዋን አት እጀኮ ዱረት ጃለተማፊ ከበጀማ ታቴፍ፣
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, também foste honrado, e eu te amei, assim dei os homens por ti, e os povos pela tua vida.
5 አን ስ ወጅነን ጅራቲ ህንሶዳትን፤
5 Não temas, pois, porque estou contigo; trarei a tua descendência desde o oriente, e te ajuntarei desde o ocidente.
6 አን ካባን፣ ‘እሳን ገድ ዺስ!’
6 Direi ao norte: Dá; e ao sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe e minhas filhas das extremidades da terra,
7 ከን መቃኮቲን ዋመሜ ሁንደ፣
7 A todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para a minha glória: eu os formei, e também eu os fiz.
8 ወረ ኡቱ እጀ ቀበኑ ጃመኒ
8 Trazei o povo cego, que tem olhos; e os surdos, que têm ouvidos.
9 ሰብን ሁንድ ቶኩማዻን ወልት ሃቀበሙ፤
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam; quem dentre eles pode anunciar isto, e fazer-nos ouvir as coisas antigas? Apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e se ouça, e se diga: Verdade é.
10 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor, e meu servo, a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais, e entendais que eu sou o mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 አነ፣ አኑመ ቆፈቱ ዋቀዮ፤
11 Eu, eu sou o Senhor, e fora de mim não há Salvador.
12 አን ሙልእሴረ፤ ፈይሴረ፤ ለብሴረስ፤
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o fiz ouvir, e deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor; eu sou Deus.
13 “በረ ዱሪቲ ጀልቀቤ አን እሱመ።
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?
14 ዋቀዮ ፉሪንኬ፣
14 Assim diz o SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós enviei a babilônia, e a todos fiz descer como fugitivos, os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 አን ዋቀዮ፣ ቁልቁልቸኬሰን፣
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 ዋቀዮ እን፣ ገላነ ኬሳን ከራ፣
16 Assim diz o Senhor, o que preparou no mar um caminho, e nas águas impetuosas uma vereda;
17 እን ጋሪወኒፊ ፈርዴን፣ ሎልቶታፊ ገርጋርቶተሳኒ
17 O que fez sair o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitaram, e nunca se levantarão; estão extintos; como um pavio se apagaram.
18 “ወንቶተ ዱሪ እራንፈዻ፤
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 ኩኖ፣ አን ዋን ሃራ ቶኮ ነንሆጄዻ!
19 Eis que faço uma coisa nova, agora sairá à luz; porventura não a percebeis? Eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
20 ብኔንሶትን ቦሶና፣
20 Os animais do campo me honrarão, os chacais, e os avestruzes; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito.
21 ሰብን አን ኦፊኮቲፍ ፍለዼ
21 A esse povo que formei para mim; o meu louvor relatarão.
22 “ያ ያቆብ፣ አት ገሩ ነ ህንዋመትኔ፤
22 Contudo tu não me invocaste a mim, ó Jacó, mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 አት ኣርሳ ጉበሙፊ ሆሎተ ናፍ ህንፍድኔ፤
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 አት ቁንዺ ኡርጋ ጋሪ ቀቡ ና ህንብትኔ፤
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste, mas me deste trabalho com os teus pecados, e me cansaste com as tuas iniqüidades.
25 “ከን ኦፊኮቲፍ ጄዼ የከኬ ስራ ሀቄ
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados não me lembro.
26 ሜ ዋን ደርቤረ ና ዴብእ፤
26 Faze-me lembrar; entremos juntos em juízo; conta tu as tuas razões, para que te possas justificar.
27 አባንኬ ከን ጀልቀባ ጩቡ ሆጄቴ፤
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 ከናፉ አን እት ጋፈተምቶተ // መነ ቁልቁሉማኬቲ ነንሰልጵሰ፤
28 Por isso profanei os príncipes do santuário; e entreguei Jacó ao anátema, e Israel ao opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.