Jó 8

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 “Ati hamma yoomiitti waan akkasii dubbatta?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Yommuu ijoolleen kee cubbuu isatti hojjetanitti,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Ati garuu yoo Waaqa barbaadatte,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 yoo ati qulqulluu fi qajeelaa taate,
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Jalqabni kee xinnaa taʼu illee,
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 “Dhaloota darbe gaafadhu;
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 nu waan kaleessa dhalanneef waa tokko illee hin beeknuutii;
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Isaan si hin barsiisanii? Sittis hin himanii?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Dhallaadduun lafa caffee hin taʼinitti guddataa?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Isaan utuma guddachaa jiranuu, utuu hin muramin,
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Dhumni warra Waaqa irraanfataniis akkasuma taʼa;
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Abdiin isaa akkuma salphaatti cita;
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Inni manʼee isaatti irkata; manʼeen sun garuu hin dhaabatu;
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Inni akka biqiltuu aduu keessatti bishaan obaafamee lalisuutti,
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 Hidda isaa tuullaa dhagaatti marata;
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Yommuu inni iddoo isaatii badutti garuu,
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Kunis dhuma jireenya isaa ti;
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 “Waaqni nama hirʼina hin qabne hin gatu;
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Inni afaan kee kolfaan,
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Warri si jibban salphina uffatu.
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.