Jó 7

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Jireenyi namaa lafa irratti qabsoo cimaa mitii?
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 Akkuma garbicha gaaddisa galgalaa hawwuu,
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 jiʼoonni faayidaa hin qabne naa qoodaman;
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 Yommuun ciisutti, ‘Ani yoomin kaʼa?’ jedheen yaada.
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 Nafni koo raammoo fi qonyanyaa uffateera;
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 “Barri koo kolloo wayya dhooftuu caalaa ariifata;
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 Egaa yaa Waaqayyo, akka jireenyi koo
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 Iji amma na argu siʼachi na hin argu;
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 Akkuma duumessi bittinnaaʼee badus
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 Inni lammata mana isaatti hin deebiʼu;
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 “Kanaafuu ani cal hin jedhu;
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 Ati eegduu natti ramaduun kee, ani galaana moo
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 Yommuu ani, ‘Sireen koo na jajjabeessa;
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 ati abjuu keessa na sodaachifta;
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Kanaafuu ani akkasitti jiraachuu irra
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 Jireenya koo nan jibba; ani bara baraan hin jiraadhu.
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 “Akka ati isa leelliftuuf,
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 Ati ganama ganama isa xiinxaltee
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 Ati ija kee narraa hin buqqiftuu?
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 Yaa isa nama eegdu,
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 Ati maaliif balleessaa koo irra dabartee
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.