Jó 7

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Jireenyi namaa lafa irratti qabsoo cimaa mitii?
1 Porventura não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 Akkuma garbicha gaaddisa galgalaa hawwuu,
2 Como o servo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 jiʼoonni faayidaa hin qabne naa qoodaman;
3 Assim me deram por herança meses de vaidade; e noites de trabalho me prepararam.
4 Yommuun ciisutti, ‘Ani yoomin kaʼa?’ jedheen yaada.
4 Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até à alva.
5 Nafni koo raammoo fi qonyanyaa uffateera;
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele está gretada, e se fez abominável.
6 “Barri koo kolloo wayya dhooftuu caalaa ariifata;
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e acabam-se, sem esperança.
7 Egaa yaa Waaqayyo, akka jireenyi koo
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Iji amma na argu siʼachi na hin argu;
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, porém não serei mais.
9 Akkuma duumessi bittinnaaʼee badus
9 Assim como a nuvem se desfaz e passa, assim aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 Inni lammata mana isaatti hin deebiʼu;
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 “Kanaafuu ani cal hin jedhu;
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Ati eegduu natti ramaduun kee, ani galaana moo
12 Sou eu porventura o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 Yommuu ani, ‘Sireen koo na jajjabeessa;
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama; meu leito aliviará a minha ânsia;
14 ati abjuu keessa na sodaachifta;
14 Então me espantas com sonhos, e com visões me assombras;
15 Kanaafuu ani akkasitti jiraachuu irra
15 Assim a minha alma escolheria antes a estrangulação; e antes a morte do que a vida.
16 Jireenya koo nan jibba; ani bara baraan hin jiraadhu.
16 A minha vida abomino, pois não viveria para sempre; retira-te de mim; pois vaidade são os meus dias.
17 “Akka ati isa leelliftuuf,
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas nele o teu coração,
18 Ati ganama ganama isa xiinxaltee
18 E cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 Ati ija kee narraa hin buqqiftuu?
19 Até quando não apartarás de mim, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 Yaa isa nama eegdu,
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 Ati maaliif balleessaa koo irra dabartee
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Porque agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não existirei mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.