Jó 33
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NAA
1 “Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu;
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Kunoo ani afaan koo nan banadha;
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa;
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Hafuura Waaqaatu na uume;
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni;
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti;
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Ati na sodaattee hin raafamin;
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 “Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta;
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu;
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Waaqni garuu balleessaa narratti argeera;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha;
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 “Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti;
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Ati maaliif akka waan inni
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Namni hubachuu baattu iyyuu,
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 gurra isaaniitti ni dubbata;
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 jalʼina irraa nama deebisuuf,
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 lubbuu isaa boolla irraa,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 “Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba;
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 Foon isaa nyaatamee dhuma;
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Lubbuun isaa gara boollaatti,
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche;
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama;
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata;
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha;
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera;
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 “Waaqni waan kana hunda
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf,
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 “Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu;
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni;
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu;
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.