Jó 33

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu;
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Kunoo ani afaan koo nan banadha;
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa;
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Hafuura Waaqaatu na uume;
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni;
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti;
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Ati na sodaattee hin raafamin;
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta;
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu;
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Waaqni garuu balleessaa narratti argeera;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha;
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 “Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti;
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Ati maaliif akka waan inni
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Namni hubachuu baattu iyyuu,
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 gurra isaaniitti ni dubbata;
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 jalʼina irraa nama deebisuuf,
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 lubbuu isaa boolla irraa,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 “Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba;
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Foon isaa nyaatamee dhuma;
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Lubbuun isaa gara boollaatti,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche;
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama;
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata;
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha;
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera;
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 “Waaqni waan kana hunda
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf,
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 “Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu;
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.