Jó 11

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 “Dubbiiwwan kunneen hundi deebii argachuu hin qabanii?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Of jajuun kee afaan nama qabachiisaa?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Ati Waaqaan, ‘Barsiisni koo qulqulluu dha;
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Maaloo utuu Waaqni sitti dubbatee,
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 icciitii ogummaa siif ibsee ani akkamin hawwa!
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 “Icciitii Waaqaa qorattee bira gaʼuu
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Isaan samiiwwan caalaa ol fagaatu; ati maal gochuu dandeessa?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Safarri isaa lafa caalaa dheerata;
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 “Yoo inni dhufee mana hidhaatti si galche,
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Dhugumaan inni sobdoota ni beeka;
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Yoo harreen diidaa nama taʼee dhalate malee
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 “Taʼus yoo ati yaada kee gara isaatti deebiftee
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 cubbuu harka kee keessa jiru yoo of irraa fageessite,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 ati qaanii tokko malee fuula kee ol qabachuu dandeessa;
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Ati dhugumaan rakkina kee ni irraanfatta;
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Jireenyi kee aduu saafaa caalaa ifa;
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Waan abdiin jiruuf ati hin sodaattu;
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Ati ni rafta; namni tokko iyyuu si hin sodaachisu;
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Iji hamootaa ni dadhaba;
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.