Salmos 7
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT
1 Complainte de David, qu'il chanta à l'Éternel à propos de Cus, Benjamite.
1 Em ti me refugio, S enhor , meu Deus; salva-me dos que me perseguem e livra-me!
2 Éternel, mon Dieu, à toi j'ai mon recours : sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre !
2 Do contrário, eles me atacarão como leões e me despedaçarão, sem que ninguém me resgate.
3 de peur que, comme un lion, ils ne me déchirent, m'écrasant, faute de libérateur.
3 Ó S enhor , meu Deus, se fiz o mal, se cometi alguma injustiça,
4 Éternel, mon Dieu ! si c'est ici ce que j'ai fait, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
4 se traí um amigo ou saqueei meu adversário sem razão,
5 si j'ai payé mon ami par le mal, dépouillé celui qui me haïssait sans cause ;
5 que meus inimigos me persigam e capturem; que me pisoteiem no chão e no pó arrastem minha honra. Interlúdio
6 que l'ennemi poursuive ma vie, qu'il m'atteigne et me foule contre terre, et traîne ma gloire dans la poussière ! (Pause)
6 Levanta-te, S enhor , em tua ira! Ergue-te contra a fúria de meus inimigos! Desperta, meu Deus, e faz justiça!
7 Lève-toi, Éternel, dans ta colère ! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis ! Sus ! à moi ! apprête le jugement !
7 Reúne as nações diante de ti e toma teu lugar de autoridade sobre elas.
8 Que l'assemblée des peuples t'environne ! au-dessus d'elle monte sur un lieu élevé !
8 O S enhor julga as nações; declara-me justo, ó S pois sou inocente, ó Altíssimo!
9 L'Éternel juge les peuples : Éternel, fais-moi justice ! que selon ma justice et mon innocence il me soit fait !
9 Faz cessar a maldade dos perversos e dá segurança ao justo. Pois tu sondas a mente e o coração, ó Deus justo.
10 Mets donc fin à la malice des impies, et fortifie le juste ! toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste !
10 Deus é meu escudo; ele salva os que têm coração íntegro.
11 Mon bouclier est par-devers Dieu, qui est en aide à ceux dont le cœur est droit.
11 Deus é justo juiz; todos os dias ele mostra sua ira contra os perversos.
12 Dieu est un juste juge, un Dieu prêt à s'irriter en tout temps.
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará sua espada; armará seu arco para disparar,
13 S'il ne s'arrête, Il aiguise son épée, Il bande son arc et l'ajuste,
13 preparará suas armas mortais e acenderá suas flechas com fogo.
14 et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu'il enflamme.
14 Sim, o perverso gera o mal; concebe o sofrimento e dá à luz a mentira.
15 Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein ; mais il a enfanté une déception.
15 Abre uma cova profunda, mas ele próprio cai em sua armadilha.
16 Il a fait une fosse, il l'a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.
16 Sua maldade se volta contra ele; sua violência lhe cai sobre a cabeça.
17 Sa malice retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 Darei graças ao S enhor porque ele é justo; cantarei louvores ao nome do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.