Salmos 7

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Complainte de David, qu'il chanta à l'Éternel à propos de Cus, Benjamite.
1 Senhor meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
2 Éternel, mon Dieu, à toi j'ai mon recours : sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre !
2 para que, como leões, não me dilacerem nem me despedacem, sem que ninguém me livre.
3 de peur que, comme un lion, ils ne me déchirent, m'écrasant, faute de libérateur.
3 Senhor meu Deus, se assim procedi, se nas minhas mãos há injustiça,
4 Éternel, mon Dieu ! si c'est ici ce que j'ai fait, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
4 se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
5 si j'ai payé mon ami par le mal, dépouillé celui qui me haïssait sans cause ;
5 persiga-me o meu inimigo até me alcançar, no chão me pisoteie e aniquile a minha vida, lançando a minha honra no pó. Pausa
6 que l'ennemi poursuive ma vie, qu'il m'atteigne et me foule contre terre, et traîne ma gloire dans la poussière ! (Pause)
6 Levanta-te, Senhor, na tua ira; ergue-te contra o furor dos meus adversários. Desperta-te, meu Deus! Ordena a justiça!
7 Lève-toi, Éternel, dans ta colère ! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis ! Sus ! à moi ! apprête le jugement !
7 Reúnam-se os povos ao teu redor. Das alturas reina sobre eles.
8 Que l'assemblée des peuples t'environne ! au-dessus d'elle monte sur un lieu élevé !
8 O Senhor é quem julga os povos. Julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, conforme a minha integridade.
9 L'Éternel juge les peuples : Éternel, fais-moi justice ! que selon ma justice et mon innocence il me soit fait !
9 Deus justo, que sondas as mentes e os corações, dá fim à maldade dos ímpios e ao justo dá segurança.
10 Mets donc fin à la malice des impies, et fortifie le juste ! toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste !
10 O meu escudo está nas mãos de Deus, que salva o reto de coração.
11 Mon bouclier est par-devers Dieu, qui est en aide à ceux dont le cœur est droit.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que manifesta cada dia o seu furor.
12 Dieu est un juste juge, un Dieu prêt à s'irriter en tout temps.
12 Se o homem não se arrepende, Deus afia a sua espada, arma o seu arco e o aponta,
13 S'il ne s'arrête, Il aiguise son épée, Il bande son arc et l'ajuste,
13 prepara as suas armas mortais e faz de suas setas flechas flamejantes.
14 et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu'il enflamme.
14 Quem gera a maldade, concebe sofrimento e dá à luz a desilusão.
15 Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein ; mais il a enfanté une déception.
15 Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
16 Il a fait une fosse, il l'a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.
16 Sua maldade se voltará contra ele; sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
17 Sa malice retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 Darei graças ao Senhor por sua justiça; Ao nome do Senhor Altíssimo cantarei louvores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.