Salmos 56
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI
1 Au maître chantre. Sur « Colombe des térébinthes lointains ». Ecrit de David, lorsque les Philistins le saisirent à Gath.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, pois os homens me pressionam; o tempo todo me atacam e me oprimem.
2 O Dieu ! aie pitié de moi, car des hommes s'acharnent contre moi ; toujours hostiles, ils m'oppriment ;
2 Os meus inimigos pressionam-me sem parar; muitos atacam-me arrogantemente.
3 mes adversaires s'acharnent toujours, plusieurs me sont insolemment hostiles.
3 Mas eu, quando estiver com medo, confiarei em ti.
4 Dans mon jour d'alarmes, je mets en toi ma confiance.
4 Em Deus, cuja palavra eu louvo, em Deus eu confio, e não temerei. Que poderá fazer-me o simples mortal?
5 Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je me confie en Dieu, je ne crains rien : que me feraient des mortels ?
5 O tempo todo eles distorcem as minhas palavras; estão sempre tramando prejudicar-me.
6 Toujours ils rendent mes affaires pénibles ; toutes leurs pensées sont de me nuire.
6 Conspiram, ficam à espreita, vigiam os meus passos, na esperança de tirar-me a vida.
7 Ils se liguent, ils épient et observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.
7 Deixarás escapar essa gente tão perversa? Na tua ira, ó Deus, derruba as nações.
8 A la faveur du mensonge, ils savent échapper. Dans ta colère, ô Dieu, rabaisse les peuples !
8 Registra, tu mesmo, o meu lamento; recolhe as minhas lágrimas em teu odre; acaso não estão anotadas em teu livro?
9 Tu comptes mes fuites ! Recueille mes larmes dans ton urne ! Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre ?
9 Os meus inimigos retrocederão, quando eu clamar por socorro. Com isso saberei que Deus está a meu favor.
10 Alors mes ennemis reculeront, si je prie ; je le sais ! Dieu est pour moi.
10 Confio em Deus, cuja palavra louvo, no Senhor, cuja palavra louvo,
11 Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je fais gloire de l'Éternel, de sa parole,
11 nesse Deus eu confio, e não temerei. Que poderá fazer-me o homem?
12 je me confie en Dieu, je ne crains rien : que me feraient des mortels ?
12 Cumprirei os votos que te fiz, ó Deus; a ti apresentarei minhas ofertas de gratidão.
13 O Dieu ! je suis lié par les vœux que je t'ai faits : il faut que je te rende mes actions de grâces.
13 Pois me livraste da morte e os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz que ilumina os vivos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.