Salmos 56
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NAA
1 Au maître chantre. Sur « Colombe des térébinthes lointains ». Ecrit de David, lorsque les Philistins le saisirent à Gath.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque os homens querem me destruir; todo o dia eles me oprimem e lutam contra mim.
2 O Dieu ! aie pitié de moi, car des hommes s'acharnent contre moi ; toujours hostiles, ils m'oppriment ;
2 Os meus inimigos sempre querem me destruir; são muitos os que atrevidamente me combatem.
3 mes adversaires s'acharnent toujours, plusieurs me sont insolemment hostiles.
3 Quando eu ficar com medo, hei de confiar em ti.
4 Dans mon jour d'alarmes, je mets en toi ma confiance.
4 Em Deus, cuja palavra eu exalto, neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer um mortal?
5 Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je me confie en Dieu, je ne crains rien : que me feraient des mortels ?
5 Todo o dia torcem as minhas palavras; os seus pensamentos são todos contra mim para o mal.
6 Toujours ils rendent mes affaires pénibles ; toutes leurs pensées sont de me nuire.
6 Ajuntam-se, escondem-se, espionam os meus passos, como aguardando a hora de me tirarem a vida.
7 Ils se liguent, ils épient et observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.
7 Dá-lhes a retribuição segundo a sua iniquidade. Derruba os povos, ó Deus, na tua ira!
8 A la faveur du mensonge, ils savent échapper. Dans ta colère, ô Dieu, rabaisse les peuples !
8 Contaste os meus passos quando sofri perseguições. Recolhe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas inscritas no teu livro?
9 Tu comptes mes fuites ! Recueille mes larmes dans ton urne ! Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre ?
9 No dia em que eu te invocar, os meus inimigos baterão em retirada. Uma coisa eu sei: que Deus é por mim.
10 Alors mes ennemis reculeront, si je prie ; je le sais ! Dieu est pour moi.
10 Em Deus, cuja palavra eu louvo, no
11 Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je fais gloire de l'Éternel, de sa parole,
11 neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer um simples ser humano?
12 je me confie en Dieu, je ne crains rien : que me feraient des mortels ?
12 Os votos que fiz, eu os manterei, ó Deus; trarei as ofertas de ações de graças.
13 O Dieu ! je suis lié par les vœux que je t'ai faits : il faut que je te rende mes actions de grâces.
13 Pois da morte livraste a minha alma, sim, livraste da queda os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz da vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.